






推 a43164910: 拜託喔 中文版== 05/12 08:54
推 jorden0804: 週年翻譯也搞得跟屎一樣 su根本飄了吧 05/12 09:00
→ jorden0804: 劇情裡面好大的碗都能翻譯出來 到底有沒有在審稿 05/12 09:01
推 v86861062: 真慘 05/12 09:03
推 fash5896: 好慘,不止福利比較少連基本翻譯都跟屎一樣 05/12 09:07
推 wangeric: 問就是其他語言超譯 05/12 09:11
推 gap03052034: 妮姬負責中文專案的人再混= = 05/12 09:17
推 diablohinet: 唉 qq 05/12 09:23
推 qqclu123: 這可是重大伏筆欸 這都能亂翻 05/12 09:25
推 setetsfe: 我就想說 05/12 09:27
→ setetsfe: 大家都在討論什麼我怎麼聽不懂,還好不是我日文有問題 05/12 09:28
推 guogu: 這該罵的是在地化團隊吧== 說su不用心有點搞笑了 05/12 09:28
→ blackone979: 請大學生翻的嗎 05/12 09:28
推 pikachu8177: 底下回文也有說其實可能沒翻錯 05/12 09:31
→ pikachu8177: 主要還是斷句和語氣的問題 05/12 09:31
→ pikachu8177: 只能說官方硬要搞謎語人配上爛翻譯就變成這樣 05/12 09:31
推 moneyz: 什麼東西啦 我文本寫好你翻譯翻錯怎麼變我不用心 05/12 09:31
→ jeremy7986: 沒關係 演變成這種情況要不是英文翻錯就是中文翻錯 05/12 09:33
→ jeremy7986: 有鑑於中文翻譯這次2.5週年並不只這裡翻有問題 05/12 09:34
→ jeremy7986: 我選擇相信英文翻譯( 05/12 09:34
推 keroro0929: 我還以為我漏看了什麼 05/12 09:36
推 p10121987: 日文翻譯到あれの這邊就是一個斷句了 這是很常見的表達 05/12 09:39
→ p10121987: 方式 先用あれ代稱 下一句在講出實際的名字來加強語氣 05/12 09:40
→ p10121987: 中文翻譯翻成那個與女王 在日文這邊就不會用の 很明顯 05/12 09:41
→ p10121987: 是中翻翻錯了 05/12 09:41
推 Tiyara: 次等建處 05/12 09:44
推 shirokase: 我是覺得啦,要不要開始往前追以前的劇情了?說不定唯 05/12 09:49
→ shirokase: 獨繁中的妮姬變成異聞帶了 05/12 09:49
推 serding: 還好還好 現有劇情都講不完了 再多“那個”真的太複雜 05/12 09:52
推 dog377436: 中文翻譯一直都有問題啊 用不著現在往前翻 05/12 09:54
推 FinnF: 國服異聞帶+繁中異聞帶 05/12 09:56
推 dog377436: 有能力聽日韓文就不要太依賴中文字幕了 文件或是沒語音 05/12 10:04
→ dog377436: 的就只能自己找別的語言去對照 05/12 10:04
推 askye546388: 中文問題已經很久了,這品質課金不下去 05/12 10:16
→ srx3567: 你可以字幕切日文再課啊 05/12 10:27
→ a43164910: 什麼叫可能沒翻錯 沒翻錯上一篇還會整串人被誤導== 05/12 10:38
→ Willdododo: 中文翻譯員:其他語言怎麼都逆向? 05/12 12:33