看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
也是該習慣對岸來的各種名詞及用語了,畢竟歐美日韓也沒發明啥新詞了,又或者說發明了 之後還要再翻譯成中文,遠不及簡體轉繁體更能快速流通。二遊就二遊吧,再發明個新詞也 蓋不掉二遊的。不然改成卡通手遊好了。例如: 蔚藍檔案是非常好抽的卡通手遊,每池都能 十抽出貨。如果你沒有十抽出貨? 那不是卡通手遊的問題,是你的問題。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.67.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748588304.A.512.html
chy19890517: 習個雞雞 05/30 14:59
HappyKH: 才不要習慣 05/30 15:00
TaiwanFight: 這裡的人很難接受新東西 很正常啦 05/30 15:02
chuckni: 你先知道二遊在對岸也是貶義用法再說,人家並沒有捨棄手 05/30 15:03
chuckni: 遊這個詞,二遊基本上就是笑那些玩動漫系手遊卻又整天在 05/30 15:03
chuckni: 社群吵架爭什麼輸贏或比營收鬥蟲的 05/30 15:03
TaiwanFight: 這裡大學生以下的比例不知道還能有多少 05/30 15:03
hk129900: 二游就是二壘跟游擊 05/30 15:03
starsheep013: 手遊就手遊,幹嘛一定要二要卡通? 05/30 15:03
SAsong319: 為什麼要習慣垃圾 05/30 15:04
Axarz631: 二遊之間的穿越安打 05/30 15:06
feedingdream: 對岸是日本還是美國 兩邊語言都算習慣 不用你教訓 05/30 15:10
aboutak47: 二遊就是愛玉 05/30 15:10
tetsu327: 二遊就二貨在講的 05/30 15:15
BOARAY: 老人很難啦 05/30 15:16
linzero: 單純多數人中文訊息看得多,其他外語相對看得少而已 05/30 15:21