看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《extemjin (extemjin)》之銘言: : 髮膠王 髮型之決鬥,ANI ONE 限時免費播放中 : 馬利克: 洗乾淨屁股等著我~~ : https://youtu.be/sBbDJiUTGus?list=PLxSscENEp7Jj5pNx1NywrT9EbKEac4FKD&t=928
: 這跟當年某台,中視還是華視的翻譯一樣的爛, : 不,應該是一樣的翻譯版? 直接買電視台的片源? : 爛到讓人好奇遊戲王中文字幕到底是誰、怎麼翻出來的? : 連同一個招式名稱都還同一集出現好幾種莫名其妙的翻譯, : 畫面的卡片中的漢字都寫給你看了還在亂翻.. : 到底是甚麼翻的? 盤點一下自己記得的一些翻譯問題 快樂女郎(ハーピィ不是Happy) 黃金不死鳥(ゴッド不是Gold) 雪子機器人(倉頡輸入法key錯?) 青龍白眼(滑鼠不小心移到字?) 青眼究極龍→終極龍王→青眼飛盤龍 毀滅的噴射白光 →滅亡的雷射火球 →爆發的海潮 →毀滅的爆發海潮 格鬥戰士亞爾迪美達(還好你之後沒翻出青眼亞爾迪美達龍) 神聖彗星反射力量(看圖說故事?) 感覺翻譯的問題不只是卡片外行 而是連日文外來語都不是很清楚,造成一堆片假名翻成音近的另一種東西 其他沒想到的歡迎補充 -- 標題 [Duel] 請問這隻青眼白龍怎麼入手 http://i.imgur.com/uk9QOjb.jpg
daidaidai02: 城之內 像你這樣的軟腳蝦決鬥者01/27 15:28
gk2408879: 沒有資格參加我海馬娛樂集團舉辦的01/27 17:39
max0616: 斷線大賽01/27 17:49
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.41.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749128556.A.D42.html
Klauhal: 壹世壞 : 什麼翻譯問題? 06/05 21:08
qlz: 蕾雅卡 06/05 21:12
hazel0093: 雪子機器人www 06/05 21:19
gxu66: 蕾雅卡其實翻得挺妙的 06/05 21:19
NARUTO: 蕾雅卡超爛吧 一開始根本不懂是什麼意思 後來才知是稀有卡 06/05 21:22
JoJonium: 黑魔導和蕾雅卡潮到出水,黑暗魔術師聽起來好low...... 06/05 21:32
kirbycopy: 不是很多都是跟著大然的嗎? 06/05 21:34
fenix220: 稀有卡聽起來一點都不稀有 06/05 21:35
MikageSayo: https://i.meee.com.tw/cUw0bQq.jpg GX的烈酒敬法老(X 06/05 21:45
carllace: 奶白的雪子? 06/05 22:38
SCLPAL: 很好吃嗎? 06/05 22:43
White77: 我覺得蕾雅卡很好聽 06/05 22:52
carllace: 稀有卡感覺不如蕾雅卡 06/05 23:02
peterw: 青龍白眼 XD 06/05 23:14
silverray: 剛剛看著青龍白眼一直想著哪邊有問題嗎 06/05 23:19
ex990000: 有張魔法卡就叫黑魔導 06/05 23:32
DivaNight: 結果蕾雅卡就是R卡 06/05 23:42
DivaNight: MD粉都多到要爆 06/05 23:42
carllace: R=蕾雅卡 06/05 23:56
carllace: SR=超級蕾雅卡 06/05 23:56
carllace: SSR=特殊超級蕾雅卡 06/05 23:56
carllace: UR=究級蕾雅卡 06/05 23:56
x7479635: 決鬥者早期也是音譯什麼迪耶利斯特的 06/06 08:21