

推 james3510: 我以為肥腿是整個團隊的共識 裡面就沒鳥仔腳 06/08 06:17
推 zeromxg0: 你這篇,烈表示不開心@@06/08 06:27
推 anpinjou: 老哥 能多分享一點嗎 前面中國那些不重要 想聽聽下06/08 06:57
→ anpinjou: 半部那些類似設定的分析06/08 06:57
就是單純業界內常見的刻板印象,
真要反駁起來很簡單
因為每種刻板印象的客群如果真要統計
大概只佔該國家的20~30%?
但以單一性癖來說到這麼高比例
其實也很有市場意義了
最常見的例子就是中國人特愛白毛w
然後相對韓國的肉腿,
其實早期中國人普遍比較喜歡細手細腳。
但由於近年來中韓遊戲互相交流學習很頻繁,
所以未來可能會更難區分。
推 sobiNOva: 不要瞎掰好嗎 朝鮮那時候就講中國了06/08 07:03
請問是什麼時候的「朝鮮」?
如果你說的是或李氏朝鮮,
那時候中國已經是明、清時代了。
也比我少數說的朝代還晚啊,
清末的時候確實開始有「中國」的概念開始形成
推 hidewin200: 唐 或 漢才屌,中國哪根蔥06/08 07:48
推 seer2525: 這篇蠻有趣的06/08 08:19
推 bluerain0958: 推06/08 08:21
推 lnceric008: 什麼叫朱鳶的韓文名稱是韓國菜市場名?那朱鳶這兩個06/08 08:46
韓文字元好像顯示不出來,
總之用成男生名稱會翻譯成柱延、
女生則是翻作珠妍。
但都是同個字(韓文雖然是方塊字,但是是形聲字)
反正你可以知道
這就是一個韓國人聽到
一定會覺得是韓國名字的選字。
也可以說是「主演」,就是主角的意思。
朱鳶這兩個字就是同樣發音的漢字裡面,
刻意挑韓味沒有這麼重的字來用。
也算是想辦法同時討好兩邊市場的策略。
→ lnceric008: 字本身呢?06/08 08:46
噓 a13471: 整篇亂雲真是不簡單06/08 08:52
願聞其詳:(
不排除我記錯囉
※ 編輯: up45678 (114.45.196.158 臺灣), 06/08/2025 10:16:27
※ 編輯: up45678 (114.45.196.158 臺灣), 06/08/2025 10:21:06
※ 編輯: up45678 (114.45.196.158 臺灣), 06/08/2025 10:34:19
推 metallolly: 推...知識06/08 11:00
→ Stat14: 朱鳶名那邊感覺邏輯很怪06/08 11:29
推 urzakim: 熊貓總是中國風了吧06/08 12:19
是啊,
不如說
現在這個版本完完全全的走中國風
正代表了
當初的刑偵特勤並不是內部規劃的中國風陣營,
就像是原神沒有第二個璃月、
崩鐵沒有第二個仙舟聯盟。
※ 編輯: up45678 (114.45.196.158 臺灣), 06/08/2025 12:59:56
推 j23932: 兩個人推文一個噴雲一個噴亂講,然後也沒說為啥 06/08 15:05
推 maplefallx: 很有趣,也可以講講其他陣營服飾嗎? 06/08 18:15
推 r24694648: 蠻好奇說韓國吃小奶狗這邊,有沒有比較有代表的人物? 06/08 20:36
→ r24694648: 我對韓漫只認識成哥 :( 06/08 20:36
推 mark0912n: 衛非地與其說是中國風,其實是香港風 06/09 06:42