→ zsefv333: 是破船戰斧 就對岸跟台服不同翻譯啊== 06/21 19:51
噓 softflame: 明明就破船戰斧 意思差不多啊 還是你覺得艦不是船 06/21 19:52
推 s055117: 大陸翻譯比較厲害的感覺 06/21 19:52
噓 jeff666: 這是支語問題 06/21 19:52
噓 cado0824: 兩邊翻譯幾乎一模一樣 06/21 19:53
→ softflame: 真要說lol中國翻永恩更鬧 一臉想音譯但念錯原文的樣子 06/21 19:53
噓 gox1117: 比翻譯怎麼比得過霞洛這白癡翻譯 06/21 19:55
→ bluejark: 永恩是他們的拼音問題 06/21 19:55
噓 gama: 破船戰斧 06/21 20:59
→ GeogeBye: ai說艦是軍事用船,所以,兩個名字都OK 06/21 22:33