作者gino0717 (gino0717)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 國外遊戲都不太會特地為中文重新配音?
時間Mon Jun 23 11:51:13 2025
南無阿彌陀佛
外國遊戲廠商很突兀的加了中文配音
我最有印象的就是戰慄時空一代
中間經歷了steam的出現
某天懷舊開啟老遊戲突然發現
痾 挖 怎麼講中文了
真可謂跨越世紀的改版
我以前都以為警衛在罵我
原來他要請我喝啤酒
然後那種早期的中文化
很多人都說那叫北京腔
我聽著倒像是美國華人腔
最大的特色就是雖然是中配但中文都講得卡卡
講到人物姓名時會直接切換成英文然後講得很順
二代之後就換成正常配音員
突然變成第四台會聽到的那種聲音
少了種科幻感(?
雖然加了中文配音對戰慄時空一代根本沒啥意思
但他還是加了
果然G胖我大哥
= =
南無阿彌陀佛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.49.121 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1750650676.A.C53.html
推 pt510148: 永遠不會忘記第一次聽到BF4的中文配音有多震撼 06/23 11:55
推 a840901: 像最後一戰跟戰爭機器那樣,我覺得還不錯啊 06/23 12:11
推 ltytw: 那個不是鬆崗的配音嗎 06/23 12:13
→ ltytw: 我反而還會去資料夾特地砍掉tchinese裡面的中文語音 06/23 12:14
→ ltytw: CS也是阿 06/23 12:14
推 RuinAngel: BF2 中配比較震撼吧,六七成都聽不懂XDD 06/23 12:18
→ LipaCat5566: EDF 06/23 12:25
推 Innofance: Half Life是鬆肛自己配的,1代不知道請的哪些牛鬼蛇神 06/23 12:30
→ Innofance: ,各個標準棒讀腔 06/23 12:30
推 strlen: HL1聽著聽著也變邪典了 06/23 14:02