推 hatako: 三寶妹有夠雷 06/27 16:49
推 wei115: 好看版 06/27 16:49
→ eva05s: 來哩來 06/27 16:50
→ BOARAY: 請陳雷來唱OP 06/27 16:51
→ BOARAY: 位什麼雷雷雷這樣無法上映? 06/27 16:52
→ ww1tank: 應該還是依循東立的翻譯叫“雷雷雷”吧 06/27 16:52
推 allen886886: ,阿 06/27 16:52
推 angel6502: 通常會跟著代理的作品名啦 東立代的就叫雷雷雷了= = 06/27 16:52
推 Tads: 膽大黨也沒多好聽吧 06/27 16:53
→ allen886886: 膽大黨譯名很神吧,簡潔、發音類似又切題 06/27 16:58
推 hupshahu: 第二張哪部 06/27 17:09
推 DEGON: 東立代理已經確定是雷雷雷了吧 06/27 17:15
推 westgatepark: 它有漢字原名 肯定不會改吧 06/27 17:17
→ a36772004: 記得Dan Da Dan在後面主線有提到? 應該不算很切題 06/27 17:19
→ S2357828: 東立: 06/27 17:23
推 a22880897: 霹靂雷電震雲霧 06/27 17:33
推 jackshadow: 膽大黨超級不吸引人的 但翻得很好 06/27 17:44
→ eva05s: 東立接下來的時候哪可能知道後面要玩這種含義同音梗,拿 06/27 17:52
→ eva05s: 後面的劇情說標題翻不好這個不太對 06/27 17:52
→ relax1000: 雷三小 06/27 17:53
推 well0103: 來來來,你來 06/27 18:01
→ qazw222: 奶奶奶 06/27 18:34
推 shintz: 那就叫傘店吧 06/27 19:17
推 saiboos: 亂馬 雷 06/27 19:30
推 rronbang: 有這角色啊,比女主顯眼 06/27 21:04