看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如果膽大黨當初直接音譯“蛋蛋大”,可能直接被觀眾打槍無法大紅。 反觀雷雷雷勢必也無法音譯直接上映,在有生之年動畫化之後,要取什麼中文譯名呢? 超能少女? 核爆妹子? 債留小堇? 插畫比內容還香的我老婆 https://i.imgur.com/Dcn04TW.jpeg https://i.imgur.com/a7wGIUs.jpeg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.80.171 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1751014129.A.AE1.html
hatako: 三寶妹有夠雷 06/27 16:49
wei115: 好看版 06/27 16:49
eva05s: 來哩來 06/27 16:50
BOARAY: 請陳雷來唱OP 06/27 16:51
BOARAY: 位什麼雷雷雷這樣無法上映? 06/27 16:52
ww1tank: 應該還是依循東立的翻譯叫“雷雷雷”吧 06/27 16:52
allen886886: ,阿 06/27 16:52
angel6502: 通常會跟著代理的作品名啦 東立代的就叫雷雷雷了= = 06/27 16:52
Tads: 膽大黨也沒多好聽吧 06/27 16:53
allen886886: 膽大黨譯名很神吧,簡潔、發音類似又切題 06/27 16:58
hupshahu: 第二張哪部 06/27 17:09
DEGON: 東立代理已經確定是雷雷雷了吧 06/27 17:15
westgatepark: 它有漢字原名 肯定不會改吧 06/27 17:17
a36772004: 記得Dan Da Dan在後面主線有提到? 應該不算很切題 06/27 17:19
S2357828: 東立: 06/27 17:23
a22880897: 霹靂雷電震雲霧 06/27 17:33
jackshadow: 膽大黨超級不吸引人的 但翻得很好 06/27 17:44
eva05s: 東立接下來的時候哪可能知道後面要玩這種含義同音梗,拿 06/27 17:52
eva05s: 後面的劇情說標題翻不好這個不太對 06/27 17:52
relax1000: 雷三小 06/27 17:53
well0103: 來來來,你來 06/27 18:01
qazw222: 奶奶奶 06/27 18:34
shintz: 那就叫傘店吧 06/27 19:17
saiboos: 亂馬 雷 06/27 19:30
rronbang: 有這角色啊,比女主顯眼 06/27 21:04