看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/BB2F5ZtPdtk?si=cb1CXHpofF9XCooZ
http://i.imgur.com/2l8C2Sq.jpg 這首中文版是對岸原唱的 忽然在YT上隨機播放到 查了一下 好像是對岸的V夢音茶糯翻唱的 忽然覺得很好聽.. 是因為聽不懂才好聽嗎? 但我看別人好像說 日文跟中文有差在連音問題 所以日文會變好聽 這是真的假的? 真的是因為發音問題造成的差別 還是就濾鏡而已? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.45.120 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1751193185.A.AAD.html
Lisanity: 你覺得時代少年團翻唱米津玄師的Lemon好聽嗎? 06/29 18:34
haha98: 會嗎? 我在羅傑台常常聽到很多好聽中文翻唱 日文誰聽的懂 06/29 18:34
MrSherlock: 因為聽不懂,沒語感比較不尬(? 06/29 18:35
Shichimiya: 這首是原唱聽起來太油吧 06/29 18:41
Elainacute: 日文哪聽得懂 06/29 18:41
KAGOD: 沒有為什麼 因為你覺得 你個人喜好而已 06/29 18:41
kokoro1793: 有些是填詞的時候沒考慮好咬字發音之類的吧 06/29 18:42
kokoro1793: 就算同一首歌不同人唱,咬字斷句不同感覺可能差很多 06/29 18:43
enoaoi: 中文音調被字綁定了 所以填詞的時候限制蠻大的 簡單來說 06/29 18:48
enoaoi: 中文“字”自帶旋律 很容易互相干擾 06/29 18:48
c24253994: 日文中文語感差很多,好不好聽取決於改編的人強不強 06/29 18:49
jpnldvh: 就你自己濾鏡 扯那麼多 06/29 18:54
Arkzeon: 我個人覺得還是母語問題。看得懂黑神話間章小動畫的深度 06/29 18:58
Arkzeon: 是我們的優勢。反過來說,鋼彈X的Dreams ,就算你是精通 06/29 18:58
Arkzeon: 日文,跟母語日文,聽起來還是有差。裡面那些擁抱著總是 06/29 18:58
Arkzeon: 見到的夢、用這雙手絕不放開、不停的一直相信。這用中文 06/29 18:58
Arkzeon: 母語會很尬。離さずあきらめずに、信じ続けたい。這段非 06/29 18:58
Arkzeon: 母語聽起來就很激勵。主要還是語言隔閡。 06/29 18:58
SunnyBrian: 極端點的理論,拿唐詩宋詞元曲重填現代音樂還比較好 06/29 19:00
SunnyBrian: ,因為古典詩詞曲本來就是可以「唱」的東西,當然還 06/29 19:00
SunnyBrian: 是要考慮到當時的漢語跟現在的北京官話是不大一樣的 06/29 19:00
limbra: 有個理論是日文比較適合唱 中文比較適合詠 中文每個字都 06/29 19:08
limbra: 自帶音調與意義 不方便填詞 06/29 19:08
limbra: 唱宋詞這事鄧麗君就做過了 但跟不上流行樂的發展速度 事 06/29 19:10
limbra: 實上中文就是沒那麼適合 06/29 19:10
emptie: 你好歹控制一下變因,找同個人唱 06/29 19:26
GeogeBye: 日文版大海有不同風味,但還是原版好聽一些 06/29 19:34
carllace: 真美的中文歌詞就填蠻好的 06/29 19:41
sustto: 剛好符合宅宅喜好而已 06/29 19:54
frankfipgd: 這首中文版很好聽了 06/29 19:58
frankfipgd: 順便說……真心覺得最大原因還是……聽不懂……例如西 06/29 20:05
frankfipgd: 洋有些芭樂歌就超好聽……但歌詞真的不堪入目w 06/29 20:05
eva05s: 聽不懂可以遮掉一堆問題,莫忘當年國小運動會必放的瑪卡 06/29 20:06
eva05s: 蓮娜..... 06/29 20:07
frankfipgd: 泰勒的love story也算是一種例子 06/29 20:21
Yohachan: 距離產生美感 06/29 20:25
taruru: 因為空耳腦補是最棒的阿,想像力可以美化很多東西 06/29 20:25
pdd5566: 馬卡蓮娜母湯喔 06/29 22:19
fmp1234: 編曲節奏好,換成金坷垃都好聽。 06/29 23:25