→ Iseria: 所以原本是什麼 07/06 15:49
黎明を灯す
「黎明を灯す」這句日文可以翻譯為**「點亮黎明」**,是一種充滿詩意與象徵性的表達
。下面是詳細解析:
- 黎明(黎明・れいめい):
- 指的是夜晚結束、太陽即將升起的時刻。
- 在文學或歌詞中常象徵「希望」、「新生」、「轉機」、「光明的未來」。
- 灯す(ともす):
- 原意是「點燈」、「點燃」。
- 可用於火焰、燈光,也可抽象地表示「喚起希望」、「照亮黑暗」。
※ 編輯: qqsheepu (61.227.54.56 臺灣), 07/06/2025 15:51:40
推 Fate1095: 點亮黎明 07/06 15:51
→ Fate1095: 黎明を、灯す! 07/06 15:52
推 weilu0228: 對應劇情當成我要幹掉你還真沒問題 07/06 15:53
→ Valter: 中文是叫點燃黎明 07/06 15:53
→ BMotu: 第一次聽到也以為是要把你宰了... 07/06 15:55
推 weiyilan: 但是要稱第一還是我拿你媽內褲 07/06 15:57
推 Valter: 糾正一下 是你拿我媽內褲 07/06 16:14
推 ParkChanWook: 你是覺得這邊的人看不懂てめぇを殺す嗎= = 07/06 16:32
推 lastphil: 原來不是嗎 想說這明明很順 07/06 16:40
推 uxy82: 你看得懂就跳過別看就好,又不是每個人都會日文= = 07/06 17:49
推 gap03052034: 咦...雖然聽錯但覺得很順說 07/07 06:21