看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不就卡通跟動畫的差別 一個英語 一個日語 細節處或許有差 其實基本上用法都一樣 後來中文把宅變成宅在家裡的意思 就跟把動漫當成會動的漫畫一樣神奇 ※ 引述《Senkanseiki (戦艦棲姫)》之銘言 : https://x.com/pompmaker1/status/1943980297072390583 : https://pbs.twimg.com/media/GvpnWw9WsAArxqz.jpg
: 有個網友製作了這個圖,縱軸是nerd,橫軸是otaku : 我一直以來都會把otaku的英文翻譯視為nerd : 但這張圖似乎暗示了這兩個詞其實是有向量上的差別的 : 各位能理解nerd與otaku的差別嗎? : 各位覺得這張圖準確嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.8.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1752390200.A.A7D.html
CactusFlower: 不懂就不要刷存在了 去發你的4-11引戰文 07/13 15:06