


推 feeling5322: 這部真的很好看 只是畫風有些人可能不習慣 07/14 15:17
→ rz2x: 我重看有時候還是會分不清誰是誰 07/14 15:18
推 feeling5322: 臉盲 也是特色了(?) 07/14 15:19
推 PlantainYe: 你是不是要問:太空戰士、惡靈古堡 07/14 15:21
→ ThreekRoger: 名字聽起來就一股古早味 07/14 15:25
→ vitalis: 說實話不好,故事就是這艘船跟他的騎士,銀河騎士太空泛沒 07/14 15:26
→ vitalis: 重點,一堆太空作品都能用 07/14 15:26
→ ThreekRoger: 很早之前我還以為銀英傳跟這部是一樣的只是翻譯不同 07/14 15:27
→ naideath: 格局拉太大的缺點 這不是銀英那種太廣闊的作品 07/14 15:27
推 twic: 動畫片頭曲也是一直喊西德尼亞的騎士 07/14 15:28
推 Plaka: 這部根本特殊玩法的先驅吧 異種 聖水 性轉 觸手 07/14 15:30
推 mhwsadb45: 新的爬塔的漫畫算是有回到過去blame水準 聽說老師手受 07/14 15:34
→ mhwsadb45: 傷沒法像以前塗黑 07/14 15:34
推 yomo2: 如果前面名字都沒吸引到人看 那後面多精彩也與你無 07/14 15:35
→ yomo2: 關了 07/14 15:35
推 shintz: 我覺得直譯希德尼婭的騎士就好了,這部真的不看可惜 07/14 15:38
→ blueshya: 覺得是好的,銀河騎士傳,一聽就大概知道是科幻作品,比較 07/14 15:56
→ blueshya: 快建立第一印象.再來如果好奇想查,銀河騎士傳也好記通俗 07/14 15:57
→ amsmsk: 星白汁 07/14 15:58
→ blueshya: 希德尼婭的騎士,如果只是書店看到有興趣,回去可能就忘了 07/14 15:58
→ blueshya: 是希啥的騎士.雖然不是直譯,不過為了賣書覺得很正常 07/14 15:59
推 efkfkp: 這部漫畫演完了噢?之前連載太慢中途就追到忘記看了 07/14 17:00
推 newage5566: 樓上已經演完很多年了.. 07/14 17:09
推 Will021: 如果只討論翻譯這件事那應該不算好?可是我蠻喜歡 07/14 17:19
→ Will021: 這樣翻的,直翻變成整串字只有騎士兩個字有意義, 07/14 17:19
→ Will021: 這種標題沒辦法想像出什麼東西根本不吸引人 07/14 17:19
推 sanro: 中譯銀河騎士傳才好賣 07/14 17:20
→ sanro: 銀河這詞我們日常中少見→鑑別度跟浪漫度up,你翻希德尼亞 07/14 17:20
→ sanro: 直觀上就還好,我們閱讀人口少,適度的吸睛是必要的。 07/14 17:20
推 yuuirain: 我覺得不錯 07/14 21:22
推 ChrisWine: 佳作以上神作未滿?的作品 07/14 21:38
推 lpdpCossette: 巨女 異種 觸手 三位一體 07/14 22:28
推 woodghost: 中規中矩的翻譯吧 07/15 06:42