作者yniori (偉恩咖肥)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 中國讀者要求韓國漫畫改名 台灣讀者抗議
時間Tue Jul 15 19:40:56 2025
※ 引述《GTES (GTES)》之銘言
: https://i.imgur.com/gxDod7t.jpeg
: 很離奇的事件
: 中國讀者要求韓國漫畫「迷惑的境界」改名
: 主角在中文版名字叫殷難祖(音譯)
難聽到不至於
可能不能用「祖」比較關鍵
畢竟他們可是會出現 ZF S GFW NB SB LG NC BS之類用語的族群
如果名字有「祖」可能在他們那邊不好溝通
另外講到中國跟韓國
我實在是覺得中國人唸「朴」都說「嫖」
朴的英文是Park
怎麼樣也不會變成「嫖」阿
人家正統韓語原音朴也近似ㄆㄨˊ而非嫖
朴寶劍變成嫖寶劍
能聽嗎
: 很多中國讀者嫌這名字太難聽
: 建議作者把主角名字改成殷蘭朝(同音)
: 很多台灣讀者得知後
: 又去抗議
: 覺得中國人大多是看盜版的
: 有什麼資格要作者改名
: 留言區吵成一團
: 所以作者又宣布改回原名
: 並且暫時關閉留言區
: 很離奇的事件
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.152.219 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1752579658.A.203.html
→ GTES: park沒有比較近似蒲 07/15 19:42
→ yniori: 總比嫖好 07/15 19:46
推 pili955030: 還蠻常見在吵這個音應該怎麼唸的 07/15 20:16
推 asasas0723: 就是嫖阿 07/15 20:21
→ asasas0723: 你去查教育字典 朴放在姓是就是念嫖 07/15 20:22
推 ziff: 教育字典裡朴也能唸ㄆㄨˊ 07/15 20:28
推 pili955030: 真要說是兩個都行,不過我個人還是以台灣習慣為主 07/15 20:42
→ pili955030: 至少新聞都是唸ㄆㄨˊ的音 07/15 20:42
推 Lia: 朴用在姓氏念瓢沒錯 不過外國人的名字應該盡量貼近原本發音 07/15 21:03
→ Lia: 沒必要堅持用中文原本的唸法 07/15 21:04
→ carllace: 發音、用法這種東西教育部改個字典就行了 07/15 21:22
推 Vulpix: 瓢真的沒錯,雖然我推破寶劍! 09/06 00:05
→ Vulpix: 臺灣新聞已經不能當作發音參考了,錯誤一堆,成語錯用也一 09/06 00:07
→ Vulpix: 堆(杜正勝唯一濫觴)。 09/06 00:08