看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《asukaseen (微笑炸彈)》之銘言: : 汝題 : 記得小時候玩一些盜版色色遊戲 : 漢化組V1.0版只有翻譯主線 : 跑支線劇情的機翻根本是漢字亂碼 : 現在AI翻譯這麼進步 : 如果一樣丟給AI跑翻譯 : 是不是只有名詞要特別對照 : 劇情基本上看得懂了? 其他的ai翻譯沒試過 不過剛剛用了一下google翻譯 看英翻日的結果 https://pbs.twimg.com/media/GqhV6J0W8AwJE51.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gwd8_iWbEAIm68w.jpg
只是何時用敬語何時用常體倒是不知道標準在哪 而且不知為何會有種莫名的喜感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.41.89 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753195307.A.1D9.html
davuel: http://i.imgur.com/wlnnBRj.jpg 08/05 08:50