推 vsepr55: 問就是神伏筆07/23 12:55
※ 編輯: GivemeApen (118.231.129.154 臺灣), 07/23/2025 12:56:07
推 adgbw8728: 怕跟膽大黨一樣 07/23 13:02
→ qaz95677: 伏筆 07/23 13:02
→ zoojeff123: 咔嗒咔嗒是在翻什麼? 07/23 13:05
→ marktak: 嘎吉咕噠? 07/23 13:06
→ cyclone055: 不如哈庫瑪塔塔 07/23 13:06
→ Madevil: 尬掐哭塔? 07/23 13:07
推 SinPerson: 嘎抓欸骨頭 07/23 13:08
推 hitsukix: 伏筆啊 07/23 13:09
推 DEGON: 這種應該都有問過日方要不要在地化翻譯吧 07/23 13:09
→ A5Watamate: 神鬼 關鍵 絕命 魔鬼 絕地 07/23 13:12
推 DarkKnight: 哈庫啦馬搭搭 07/23 13:12
推 CAtJason: 漫畫應該要用xx王 07/23 13:13
→ DarkKnight: 目前不錯看 青梅好無情 07/23 13:13
推 magnificentW: 沒有中譯名稱真的大敗筆 知名度差很多 07/23 13:16
推 fortrees: 有夠難記 07/23 13:18
→ lo11212001: 中文地區不會行銷 07/23 13:18
→ lo11212001: 玩個諧音梗都好(誤 07/23 13:19
→ Krishna: 完顏阿骨打? 07/23 13:19
推 SinPerson: 不弄中文譯名,最後就會讓廢淵戰鬼成為這作品的中文名 07/23 13:22
推 s055117: 不是叫廢墟戰鬼嗎 07/23 13:22
推 dda: 記憶力大考驗 07/23 13:26
推 NoLimination: 嘎起阿骨打 07/23 13:48
推 tf010714: 真阿骨打 07/23 13:55
推 honeygreen: 膽大黨好多了吧 07/23 14:04
→ honeygreen: 不然要念GA一串字母嗎 07/23 14:05
推 YenIgor: 認同GA一串字母 07/23 14:06
推 allanbrook: 因為他爽吧 07/23 14:08
推 hyt310: 垃圾王 07/23 14:15
推 micbrimac: 膽大黨真的屌打~ 07/23 14:50
推 cyclone055: 垃圾山老大 07/23 14:51
推 fanrei: 不要官譯才好省得惹事 07/23 15:00
推 CATALYST0001: 完顏AKUTA 07/23 15:28
噓 EliteBaby: 問就是伏筆 07/23 19:52
推 godieejizen: 真的很困擾== 留原名我沒意見但至少給個中文副標 不 07/23 21:27
→ godieejizen: 然想跟人聊的時候很難聊 像魔女守護者那樣保留原名 07/23 21:27
→ godieejizen: 再給個中文副標就能解決的事 07/23 21:27