看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近在NF看到推薦的GACHIAKUTA https://i.imgur.com/yDQJ2tQ.jpeg 我知道照著英文甚至平假名能唸出作品名稱啦 不過就很沒有記憶點啊 現在勉強靠短期記憶能打出作品名稱 明天87%忘光光 總不能大家要聊的時候都說那個垃圾場的打鬥番吧 不知道的人還以為在說排少垃圾場的決戰勒 要不就乾脆直接拿中國譯名廢淵戰鬼還比較好記 為什麼GACHIAKUTA不弄中文譯名 有沒有洽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.231.129.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753246408.A.FA4.html
vsepr55: 問就是神伏筆07/23 12:55
※ 編輯: GivemeApen (118.231.129.154 臺灣), 07/23/2025 12:56:07
adgbw8728: 怕跟膽大黨一樣 07/23 13:02
qaz95677: 伏筆 07/23 13:02
zoojeff123: 咔嗒咔嗒是在翻什麼? 07/23 13:05
marktak: 嘎吉咕噠? 07/23 13:06
cyclone055: 不如哈庫瑪塔塔 07/23 13:06
Madevil: 尬掐哭塔? 07/23 13:07
SinPerson: 嘎抓欸骨頭 07/23 13:08
hitsukix: 伏筆啊 07/23 13:09
DEGON: 這種應該都有問過日方要不要在地化翻譯吧 07/23 13:09
A5Watamate: 神鬼 關鍵 絕命 魔鬼 絕地 07/23 13:12
DarkKnight: 哈庫啦馬搭搭 07/23 13:12
CAtJason: 漫畫應該要用xx王 07/23 13:13
DarkKnight: 目前不錯看 青梅好無情 07/23 13:13
magnificentW: 沒有中譯名稱真的大敗筆 知名度差很多 07/23 13:16
fortrees: 有夠難記 07/23 13:18
lo11212001: 中文地區不會行銷 07/23 13:18
lo11212001: 玩個諧音梗都好(誤 07/23 13:19
Krishna: 完顏阿骨打? 07/23 13:19
SinPerson: 不弄中文譯名,最後就會讓廢淵戰鬼成為這作品的中文名 07/23 13:22
s055117: 不是叫廢墟戰鬼嗎 07/23 13:22
dda: 記憶力大考驗 07/23 13:26
NoLimination: 嘎起阿骨打 07/23 13:48
tf010714: 真阿骨打 07/23 13:55
honeygreen: 膽大黨好多了吧 07/23 14:04
honeygreen: 不然要念GA一串字母嗎 07/23 14:05
YenIgor: 認同GA一串字母 07/23 14:06
allanbrook: 因為他爽吧 07/23 14:08
hyt310: 垃圾王 07/23 14:15
micbrimac: 膽大黨真的屌打~ 07/23 14:50
cyclone055: 垃圾山老大 07/23 14:51
fanrei: 不要官譯才好省得惹事 07/23 15:00
CATALYST0001: 完顏AKUTA 07/23 15:28
EliteBaby: 問就是伏筆 07/23 19:52
godieejizen: 真的很困擾== 留原名我沒意見但至少給個中文副標 不 07/23 21:27
godieejizen: 然想跟人聊的時候很難聊 像魔女守護者那樣保留原名 07/23 21:27
godieejizen: 再給個中文副標就能解決的事 07/23 21:27