看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
脆熱議 https://www.threads.com/@ccc_871_ghoo/post/DNKcf1Sx1RD 輕小說 橡樹之下 錯字漏字多字 莫名出現空格 人名翻譯不統一 性別代名詞(他她你妳)不統一 底下留言有人提到伊藤潤二 https://www.facebook.com/share/p/1Dwm2Qtn2W 伊藤潤二大研究 錯字漏字多字 譯名前後不一 性別錯誤 不是說不能有錯字 正常來說有錯字難免 一本書那麼多字不可能都完全沒錯 可是這次有點誇張了吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.166.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754883024.A.24C.html
bobby4755: 不意外吧 翻譯現在就人力不足 08/11 11:33
chung2007: 書難賣 現在連動畫化都可賣很爛了 出版社肯出書我都感 08/11 11:39
chung2007: 激他了(不是反串 08/11 11:39
GTES: 應該多設立中文系外文系增加翻譯校對人材 08/11 11:39
GTES: 動畫化要看動畫紅不紅 不紅就白搭 08/11 11:39
bobby4755: 之前連買漫畫電子書都遇過一堆漏字缺字 反映也沒人理 08/11 11:42
bobby4755: 之後就只買原文書了 08/11 11:42
ooip: 地下城邂逅裡面有配角能自稱小女N多集就知道輕小說不怎麼樣 08/11 11:48
ooip: 了XD 08/11 11:48
waterQAQ: 現在出版業本來就沒什麼人想當吧 反正之後用Ai 翻就好 08/11 11:49
brmelon: AI翻譯崛起導致沒人要做這行 這種情況只會越來越嚴重 08/11 11:49
s055117: 要被Ai取代的職業 Ai錯誤率可能還更低 08/11 12:14
Pochafun: 重點是翻譯之後要有人校對 很多都是編輯兼任 但是編輯忙 08/11 12:26
Pochafun: 所以就會留下很多錯誤 08/11 12:26
lucky0417: 編輯又沒多少錢 產業賺的還少 誰想去 夕陽產業 08/11 12:34
lucky0417: 文組都被笑的還增加中外文系勒 08/11 12:35
dodonko: 不是都說要AI取代了 那給AI校對就好啦 順便把編輯也用AI 08/11 12:38
dodonko: 換掉 出版社直接AI一條龍 08/11 12:38
rock30907: 多設中文系根本沒用,重點是從業人員薪水要提高吧,薪 08/11 12:51
rock30907: 水高了轉職都搶破頭去 08/11 12:51
rock30907: 薪水低了,就是本科系也不會去做 08/11 12:52