作者tk13os (tk13os)
看板C_Chat
標題[拔作] 主角對NLNS的翻譯才是對的吧
時間Mon Aug 25 22:36:24 2025
第六集主角被眾人吐槽
https://i.postimg.cc/QCw96RdB/PNG2025-08-25_222527.png
https://i.postimg.cc/05Bw2J08/PNG2025-08-25_222540.png
還被嗆英文不好
https://i.postimg.cc/xTNbkT6L/PNG2025-08-25_222553.png
但是我問GPT
https://i.postimg.cc/JhLJCVcZ/PNG2025-08-25_222627.png
靠,明明男主翻譯的才是對的,妳們才是那群英文不好的傢伙吧,我不信妳們英文比GPT好
----
Sent from
BePTT on my iPhone 15 Plus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.142.98 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1756132593.A.CFC.html
→ cha122977: GPT說也能理解為"沒有愛的做愛不算做愛" 08/25 22:41
推 anpinjou: 這是理解問題而已 就像如果他要凹他還是處男就能用對 08/25 22:43
→ anpinjou: 方那個邏輯下去凹 08/25 22:43
→ jelly22: 主要還是因為在捏他no game no life吧 08/25 22:43
推 p20770299: 遊戲玩到這段也在想對面到底在說三小= = 08/25 22:44
→ nh60211as: 都可以 08/25 22:44
推 Lizus: 兩方的解釋都算對 08/25 22:45
→ tk13os: GPT說美岬的翻譯不算錯,但是一般人直覺的翻譯會是男主的 08/25 22:46
→ cha122977: 也可能日語母語者語感不同 08/25 22:49
推 biyombo: no pain no gain 08/25 22:59
推 phantomzwei: 其實就是捏no game no life,會理解成有做愛就有愛 08/25 23:01