看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/sxyj7X0.jpeg https://i.imgur.com/vqD8ZNs.jpeg https://i.imgur.com/VCyvB8f.jpeg https://i.imgur.com/iXGKYcv.jpeg 這個歐米亞給 這個包裝 是最近網路上熱議的虎屋的羊羹嗎? 高速婆婆也百來歲了吧 看起來對這歐米亞給超滿意的樣子 一直拿著那袋子 連睡覺都抱著盒子睡覺 到底什麼人會對虎屋的羊羹不滿呢 https://i.imgur.com/Shx4i9U.jpeg 好棒棒是這季最神的翻譯了吧 ナイスチン直譯就是好GG 中文的好棒的棒原意也是指GG 好棒棒可以當成好棒的更口語 又能拆成好棒+棒 完全兼顧了原文的語氣跟意思啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.71.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1756419327.A.FF5.html
clfish: (看一下家裡的袋子)模仿而已,虎屋的是在右下角有一隻金 08/29 06:23
clfish: 色的小老虎 08/29 06:23
kenay: 畢竟又不是贊助商 頂多模仿影射不能照搬 08/29 06:41
mikeneko: 模仿也會被罵不是嗎 08/29 07:00
fman: 虎屋的金虎沒有那麼可愛,就模仿意思到就好 08/29 07:02
fman: 這種算致敬的彩蛋,不是抄襲不會被罵啦 08/29 07:02
bioniclezx: 動漫作品不是有很多把現實的東西改名的 08/29 07:03
bioniclezx: 比如line、youtube 08/29 07:03
k798976869: 好棒棒羊羹 鬼都喜歡 08/29 07:40
joe123456963: 不好說 說不定有人會發文說名字或圖讓他想起某某某 08/29 08:02
lavign: 是虎屋羊羹沒錯! 08/30 16:45