看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
日文動漫遊戲裡面的用詞發音 日本人平常也不會用 也很少用嗲或蘿 還是一些很奇怪的女性和男性說話方式 忽然讓人想到 這不就是跟布袋戲裡面那種 奇聲怪調又創一堆名詞一樣嗎 像以前的作品像哆啦欸夢比較正常 後面就越來越奇怪了吧 ----- Sent from JPTT on my Xiaomi 25053PC47G. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.163.190 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1756442679.A.32A.html
chuckni: 有些是有制式的不能亂用 08/29 12:45
ymsc30102: 布袋戲那個很多是文讀 不是奇怪聲調 08/29 12:46
minoru04: 哪些 舉例一下巴 08/29 12:46
iampig951753: 我們教授說過動漫不適合學日文 08/29 12:48
Pissaro: 布袋戲的問題是國語思路硬要用台語文讀,聽的我都頭痛, 08/29 12:50
Pissaro: 導致整個出戲,講話不是這樣講的 08/29 12:50
P2: 唐老鴨: 確實 08/29 12:50
icotes: 只論發音的話 戲劇 新聞 實況 全都和現實有點距離 08/29 12:53
icotes: ,實際上一般人大多語速快且口齒不清 08/29 12:53
pploj: 還好吧我看新聞街訪大概就那樣阿 08/29 13:00
A5Watamate: NHK播報新聞的腔調也是演的 實際生活沒人那樣說話 08/29 13:05
A5Watamate: 但如果是正妹就沒關係 妳慢慢講我還在用 08/29 13:05
dodomilk: 又不只日文這樣,英文也是啊。生活中只有外國人會講得像 08/29 13:08
dodomilk: BBC那種腔調 08/29 13:08
Ricestone: 役割語就是演出用的 這點不用懷疑 08/29 13:10
chuckni: 有些也可能是方言啊,あかん、せやな之類的就是關西腔 08/29 13:27
hanainori: ゴゴゴ 08/29 13:31
stevenyat: 像角色驚訝時就會"っ!?"一下但又不說話 現實哪會這樣XD 08/29 13:35
p20770299: 動畫比教科書或新聞還日常了吧 08/29 14:03
tf010714: 布袋戲那個不是自創好不好 那是閩南語文白異讀的特徵 08/29 14:19
tf010714: 閩南人本來就會用閩南語讀官話讀書音了 08/29 14:21
gowaa: 綜藝節目才會比較接近人們生活講話 08/29 17:41