







推 dodomilk: 笑死,這位翻譯很用力加料本土化 08/30 03:46
推 dodomilk: 好奇鍋貼柯基的原文 08/30 03:52
推 chuckni: 不是富邦嗎(揉眼) 08/30 04:06
推 outlook2: 我強烈懷疑是雙邦很熟的鄉民,但我沒有證據 08/30 04:57
推 Mirana: 其實看韓文才對,繁中是用韓文翻的。日文常常跟繁中差很多 08/30 05:02
→ Mirana: 我之前常常兩邊對照,中文翻很怪的地方。日文都很清楚XD 08/30 05:03
→ Mirana: 不知道是韓文本身就很怪,還是之前的譯者不行。 08/30 05:03
→ anpinjou: 其實真的應該看韓文才對 韓國那邊說這就是韓職 08/30 05:54
推 nightop: 靠邀啊 這不就中職嗎 08/30 05:55
→ Shichimiya: 國際服是用韓文翻的ㄅ 08/30 05:56
→ Shichimiya: 日文版悠星會潤飾的比較溫和 08/30 05:59
推 anpinjou: 他們那邊說莉很像是韓華鷹的盧施煥 衣服顏色也很像 08/30 06:09
推 starsheep013: 棒球爛隊,爛的總是很像 08/30 06:10
推 ggway2800: 只能說各國的爛隊特徵都差不多 08/30 06:51
→ aDesperado: 當初懷著什麼樣的心情在翻譯 08/30 07:58
推 hankiwi: 笑死,啊不就中職 08/30 08:37
推 a8856554: 在棒球場種樹很有梗 08/30 08:50
推 artjio: 種樹也太哭 08/30 08:58
推 chewie: 笑死 真的很氣 可是還是進場了www 08/30 09:04
推 j022015: 原來翻的滿合理的耶 08/30 09:33
推 OldYuanshen: 超讚 08/30 09:44
推 smallreader: 推 08/30 09:50
推 whosu: 好像爛隊都差不多這樣w 08/30 09:57
推 curance: 棒球樹真是畫龍點睛 08/30 10:10
推 a25270672: 強隊不一定,但爛隊之所以是爛隊理由都差不多的 08/30 10:18
推 happyotogi: 都忘了大護士啦啦隊 08/30 10:23
→ ajemtw: 居然沒提啦啦隊 08/30 11:08
推 truegod000: 欸 翻譯加水喔 XD 08/30 11:18
推 feedingdream: 我就想說我玩日文的時候沒印象有看到棒球樹w 08/30 12:26
推 fmp1234: 哈哈哈 09/01 13:23