看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
差在語言的不同啊 屑是日語,意思就是中文的人渣 渣是中國用語,如今更多表現為「花心」「忽悠女生」之類的,跟原本的「人渣敗類」已有 不同,在部分語境下甚至有一點褒義 台灣以前也不會用渣男這個詞啊,更多的是「負心漢」「花心蘿蔔」之類的 但反正聽得懂就好 ※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言 : 這是屑粉毛 : https://i.imgur.com/yP1459m.jpeg : 這是屑藍毛 : https://i.meee.com.tw/OC9KhBP.jpg
: 一直不大懂這個詞, : 屑不就是クズ, : 翻過來不就是人渣, : 那不就是很渣? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.199.235 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1756641156.A.E53.html
Xpwa563704ju: 真假,以前不會用渣男歐,多久以前阿,我小時候就 08/31 19:58
Xpwa563704ju: 有這詞了欸 08/31 19:58
acidrain: 原來人渣是中國用語 長見識了 08/31 20:00
SinPerson: 人渣男,簡稱渣男…這個用法台灣人也有辦法發展出來的 08/31 20:02
Sakaki7777: 中國用語?真的假的 08/31 20:46
namepurple: 怎麼老是喜歡把詞送給對岸?? 09/01 07:58