作者enjoyfafa (enjoyfafa)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 為啥「羅傑」(roger) =「收到」的意思?
時間Mon Sep 8 13:20:09 2025
※ 引述《sdtgfsrt (カヴァスⅡ世)》之銘言:
: 如題
: 玩絕區零2.2劇情
: 席德一直在那邊拉加 拉加
: 去查了一下
: 才知道羅傑roger是收到的意思
: 但為什麼啊?
: 有沒有西洽
用推文回有點長...
English Etymology
...The use of the word in radio commiunication to mean "yes, I understand"
is attested from 1941, from the U.S. military phonetic alphabet word for
the letter -R-, in this an abbreviation for "received." Said to have been
used by the R.A.F. since 1938. ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.3.147.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757308811.A.B13.html
推 pponywong: 其實就航空跟飛行術語 09/08 13:21
推 Edison1174: Mayday Mayday! 09/08 13:22
推 kayliu945: 拉甲 09/08 13:24
推 kaj1983: 舉個最好懂的例子就是大家在學時選擇題ABCD,把D說成豬一 09/08 13:25
→ kaj1983: 樣 09/08 13:25
推 newgunden: 也有Do you copy的問法 09/08 13:33
→ ainamk: 有一說roger比copy常用是因為美國人相信日本人發不出前者 09/08 13:49
→ ainamk: 不過以當時美國人對日本人的理解程度我覺得這聽聽就好 09/08 13:49
推 hduek153: 單機fps玩多就是各種術語 09/08 13:53
→ enjoyfafa: R.A.F.最早會把這兩個詞代換的原因還是不明就是,但我 09/08 14:13
→ enjoyfafa: 看如果沒有拿這問題去問二戰老兵應該也就是不可考了 09/08 14:13