


→ moonlind: 這樣就沒有隱喻"不響的鈴鐺" 少了一點意境 09/18 14:54

推 chipnndale: 你是來找我吵架的嗎? 09/18 14:56
→ mer5566: 唐要怎麼變成To? 09/18 14:59
→ moonlind: 還真是高高在上呢~<=活俠傳本次更新真的有這句 09/18 14:59
推 Tiandai: 幽默喔 09/18 15:03
→ zonpoulin: 取とう的讀音再跟Tokyo一樣把長音號省略掉就變To了 09/18 15:04
推 YLTYY: 我信了 09/18 15:04
→ GTES: 可以 09/18 15:04
→ mer5566: 就算這樣 默日文音讀也不是Mo啊 09/18 15:07
→ louis0724: 寫漢字日本人也能會意吧 頂多下面標片假讀音 09/18 15:10
推 aliensky: 「一整天?」「一輩子。」此事在活俠傳中亦有記載 09/18 15:11
→ zonpoulin: 名再改回漢語拼音moling用假名標音モリン就行了(硬要 09/18 15:18
→ zonpoulin: 本來就是為了玩梗 硬湊瞎掰就行了(喂y 09/18 15:19
推 assassin0136: 之前做的幹圖 09/18 15:20
推 kevin6677: 一輩子,太Go了吧 09/18 15:21
推 qd6590: 一輩子烤魚 09/18 15:24
推 ethan0419: 一輩子 09/18 15:29
→ willytp97121: 藍色醜男www 09/18 15:32
→ SYUAN0301: 沒問題 09/18 15:46
推 ak47good: 唐默鈴 宋幼玲 曹愛音 崔立希 廖樂奈 09/18 15:50
推 tsukasaxx: 講到同字不同義就讓我想到隔壁的萬紫千紅 萬縷千絲,二 09/18 15:53
→ tsukasaxx: 者意思差超多的 09/18 15:53
推 dryadj85481: 我居然是看日本人玩活俠才知道申屠是複姓 09/18 16:04
推 haseyo25: 阿活的確容貌出眾 09/18 16:17
推 h60414: 一整天? 一輩子 09/18 16:51
推 a51078986: 一輩子… 09/18 18:00
推 White77: 一輩子烤魚 09/18 18:35
→ cloud1017: 唐(とう/TOU)黙(もく/MOKU)鈴(りん/RIN) 09/18 19:41
→ cloud1017: 簡稱TOMORIN(並沒有) 09/18 19:42
→ xxtomnyxx: 差一點就會被翻成無聲鈴鹿 09/18 20:54
推 alpho: 反向出眾 09/18 21:34
→ siriusu: 他自己改了翻譯判斷邏輯名字改成不會翻譯了,所以兩種一 09/18 22:07
→ siriusu: 個是之前一個是之後 09/18 22:07
推 JaccWu: 容貌出眾…是真的出眾 09/18 23:33