→ qaz556644: 玩英文版吧 09/24 18:00
→ gcobc12632: 文本量那麼大 要重新找人翻譯+校稿 少說幾個月吧 09/24 18:01
推 qskingq: 直接玩完然後去看解說比較快… 09/24 18:01
推 mod980: 我裝巴哈那個 真好用 09/24 18:01
→ kasim15: 英文版+ai翻譯 09/24 18:02
→ gcobc12632: 急的話就先暫時用中譯中吧 我目前玩下來是沒什麼問題 09/24 18:02
推 gm3252: 直接看簡中覺得怪再來查就好 09/24 18:03
推 StaticSRB: 我記得中議中也是AI翻譯再潤稿 但也比原版好太多了 09/24 18:03
推 Y1999: 中國人不是有出中翻中的模組? 09/24 18:05
推 CloudVII: 巴哈有人整理 丟到資料夾直接安裝看你要哪種版本 09/24 18:05
→ StaticSRB: 櫻桃組也聽說民間翻譯MOD評價不錯 說玩家可以先換過去 09/24 18:06
推 tmit35p: 反正空洞劇情我也是有看沒懂 直接玩完等人家做整理 09/24 18:11
推 Theddy: 中文譯中文 牛人變牛人 09/24 18:16
推 chairk: 巴哈有個把官方簡中潤色並轉繁體的我覺得不錯 09/24 18:21
推 jeff666: 劇情沒認真看+1 09/24 18:50
推 erichavez: 看英文就好 反正動作遊戲只要看得懂要往哪跑該找誰要 09/24 19:18
→ erichavez: 拿什麼就好 這種破碎式劇情最後再去看YT人家補完的就 09/24 19:18
→ erichavez: 好 09/24 19:18
推 naya7415963: 更新後會不能用... 09/24 19:59
推 e5a1t20: 我用修車組的,裝完感覺角色會說人話了 09/24 20:16
→ e5a1t20: 原翻譯糟糕的點不只影響劇情,連任務文本都能翻錯 09/24 20:17
推 HappyKH: 但是NS2的震動無可取代 09/24 21:10
→ HappyKH: 所以明知NS版翻譯是一坨還是吃了 09/24 21:11