
推 taco303: 男主角這麼後面才介紹XDD話說應該放城之內臉比較能引起日 10/04 20:40
→ taco303: 本網友討論吧? 10/04 20:40
→ cloud7515: 角色介紹這是最後一位了 現在沒時間弄其他介紹了XD 10/04 20:41
推 scott032: 主角終於有介紹了 10/04 21:04
→ shinelusnake: Google翻譯在供三小,快笑死 10/04 21:05
→ ThreekRoger: 這個頁面是官方的還是粉絲自製的啊? 10/04 21:06
→ cloud7515: 拿官方的素材自製的 10/04 21:08
推 shiki1988: 個人覺得個人覺得活的發音就直接羅馬拼音唸活比較好 10/04 21:08
→ cloud7515: 為了之後笙活雙俠的梗所以決定這樣翻 10/04 21:09
推 qsx889: 蕭世美 10/04 21:10
推 wolf3363: 推 介紹醜男哪有女角重要(X 10/04 21:39
→ zChika: 因為日文沒有小師妹的說法啊 所以直接Xiao Shi Mei=蕭世美 10/04 21:47
推 nahsnib: 我記得龍王工作裡面有姊弟子=師姐的用法,所以沒有妹弟子 10/04 22:34
→ nahsnib: 職這樣的用法嗎 10/04 22:34
推 gn00465971: 有是有啦... 為什麼不用就不知道了 10/04 23:15
→ gn00465971: 猴子那篇也是一直師弟師弟 然後用(弟弟子)去標一次 10/04 23:15
→ gn00465971: 附帶一提"師弟"以日文漢字的角度 中文是"師徒"的意思 10/04 23:15
推 wenoz04: 蕭世美是拿韓文去機翻回中文吧 10/05 00:55
推 arcanite: 趙活 Joker 10/05 10:43
推 u5b890402: 師兄弟姊妹不只是身份,還是稱謂。日文的弟弟子或妹弟 10/05 17:19
→ u5b890402: 子之類的不會用來當面稱對方吧 10/05 17:19