→ ga839429: 根本不知道台灣講中文吧 兩款遊戲連繁中都沒給了 10/16 19:22
→ ash9911911: Taiwan?Tailand? 10/16 19:22
→ CROSS9959: 就單純看台灣沒有吧 10/16 19:25
推 soap83624: 以台灣基本薪資來看翻譯薪資真能低過中國? 10/16 19:25
→ CROSS9959: 反正台灣玩家沒中文也會自己生MOD舔著他們鞋子玩不是 10/16 19:26
選別的語言就好了 日文就翻得很順 語氣也合理多
簡中每個npc講話都超嗆 不知道在嗆三小
※ 編輯: xianyao (92.184.100.169 法國), 10/16/2025 19:29:28
推 speed7022: 中國人滿多翻得不錯的,剛好找到的都是怪咖 10/16 19:34
→ speed7022: 而且老外根本分不出來簡中跟繁中的差別 10/16 19:35
推 vsepr55: 給中國人看的找台灣人什麼意思 10/16 19:36
→ jouhouya: 給稍微有在用漢字的日本韓國來分,都分不出來了 10/16 19:38
→ jouhouya: 你要一個西歐語系的分辨繁簡? 10/16 19:38
推 ocean11: 澳洲就一大堆中國人了 找台灣人幹嘛 10/16 19:40
→ ColdLeafOwl: 沒有支援語言自己決定要不要玩,沒必要扯看沒有吧 10/16 19:41
→ BOARAY: 台灣就算便宜沒有對面便宜吧 10/16 19:42
推 arceus: 外國遊戲界本來就不大重視台灣 跟電影相反 10/16 19:42
→ BOARAY: 不過老外能分得出中國跟日本人就很佩服了 10/16 19:42
推 gm3252: 其實他們也很難分辨翻得好不好 10/16 19:43
噓 kaito2198: 台灣收費普遍比中國那邊高好嗎,中國那邊一堆壓榨 10/16 19:43
→ kaito2198: 的 10/16 19:43
講的好像台灣不壓榨一樣
信不信TC網路海選無償翻譯頂多把名字放在staff表也一堆台灣人報名
※ 編輯: xianyao (92.184.100.169 法國), 10/16/2025 19:47:34
推 bmaple730: 對外國人來說都一樣啊 10/16 19:50
→ krosiswang01: 可以參考一下D4兩邊的翻譯差異 10/16 19:53
推 a28200266: 台灣佔總數不到2%你問這啥問題 10/16 19:54
推 grandzxcv: 市場比人小,狼性比懶啪還小,你各位選誰翻譯 10/16 19:55
→ dickec35: 啊這系列本來就只提供簡中沒繁中,找台灣人翻譯才奇怪 10/16 20:00
推 mainsa: 不找台灣翻才是合理的 你找台灣翻譯 隨便一個詞都可能戳爛 10/16 20:11
→ mainsa: 支國的玻璃心 更別提台灣這邊的薪資成本比支國高那麼多 10/16 20:11
推 furret: 簡中翻不是不好 只是他們連踩兩個雷包有夠衰 10/16 20:11
→ mainsa: 你是遊戲團隊會搞又貴又高風險的事情? 10/16 20:11
→ sunwell123: 台灣這塊有點惡性競爭啦,大家都在比低的;我們這邊 10/16 20:14
→ sunwell123: 是會跟對岸的客戶接觸,他聽到我們這邊已經夠低的報 10/16 20:14
→ sunwell123: 價後要再更低,還說要教我們怎麼做生意XD… 10/16 20:14
推 benson60913: 如果剛好找到天兵來翻 不管什麼語言都一樣 無解 10/16 20:25
推 assop: 這麼小的工作室 大概也是別人介紹來的中文翻譯吧 10/16 20:53
→ assop: 可能根本沒概念誰才翻得好 10/16 20:54
推 etvalen: 八成錢給不夠,或者覺得簡繁中文都沒差,所以找便宜的就 10/16 21:06
→ etvalen: 好 10/16 21:06
→ roc074: 不知道有台灣,再加上台灣不重要,而且繁體中文也不是很 10/16 21:07
→ roc074: 流行的中文。 10/16 21:07
→ kaito2198: 不少日廠偏好台灣翻譯公司是有理由的 10/16 21:29
推 aeoleron: 台灣也有爛翻譯啊 這很難講的 10/16 21:37
→ aeoleron: 只是找中國人連續兩個都爛 也是滿厲害的 10/16 21:37
→ kaito2198: 對於客戶或翻譯方來說都一樣,翻譯就是錢,用心, 10/16 21:40
→ kaito2198: 時間三者都需要,但三者可以互相彌補。出的錢夠, 10/16 21:40
→ kaito2198: 基本都好解決 10/16 21:40
推 andy3580: 台灣翻譯真的蠻貴的 你說那種給壓榨的 品質也會很爛 10/16 21:51
推 uuu3u: 台灣的翻譯團隊平均來說是輸中國的 10/16 22:30
推 hw1: 知道踢牙老嫗的事蹟的都幾歲了 10/16 22:31
推 devilhades: 沒窗口吧 10/16 23:12
推 YeaPa: TC:台灣?哪裡?而且這是發行商要搞的吧 10/17 08:55
推 erichavez: 你玩踢牙老奶奶嗎 翻譯不是看國籍是看專業素養 你找專 10/17 10:47
→ erichavez: 門翻原文小說的作家跟路邊的屁孩就差很多 10/17 10:47
→ Shift2: 你找到翻譯社也只是拆成好幾份EXCEL檔扔給沒玩過的人填空 10/17 15:50