→ pyrolith: 英美澳肯定都不會吵用詞 真羨慕 10/18 00:29
那個我猜美國要獨立時有吵過。分化也跟情勢有關。
英法似乎有用語混同的情況,百年戰爭時大概也有吵過。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:31:05
→ game721006: 如果因為使用習慣就要去否定文字詞語本身的意義,建 10/18 00:29
→ game721006: 議正統台灣人全面改用台語拼音 10/18 00:29
→ eva05s: 你沒這習慣不代表別人沒有,不然老字典也不會特別加註一 10/18 00:30
→ eva05s: 句水平通水準了 10/18 00:30
→ game721006: 台語文絕對符合正統台灣人的語言習慣,至於能不能跟 10/18 00:30
→ game721006: 其他人溝通那不是我該考慮的問題 10/18 00:30
→ t77133562003: 你要不要加入 等級 階級 一起討論 10/18 00:30
→ t77133562003: 不是你沒聽過 就沒有混用問題耶 10/18 00:30
推 adk147852: 建議一律只說原住民語 10/18 00:31
→ wfsh30918: 無所事事或吃飽太閒而已.語言是活的就是會隨時間消長 10/18 00:32
噓 tsukirit: 通常說 教育水平 不說 教育水準 10/18 00:32
我們師範院校的都說教育水準....我唸書的時代。水平是你被影響到了。
水準那個時候在師大附近。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:34:39
推 krosiswang01: 又不是文盲看不懂,文化本來就是會有差不多的詞 10/18 00:33
→ krosiswang01: 提升豐富程度 10/18 00:33
→ haha98: 沒聽過就是沒有 無知就是力量 逆向的是別人不是我 10/18 00:33
推 chrisjohn214: 這字典肯定是支語 10/18 00:33
→ wfsh30918: 硬是要發洩識形態到無關緊要的事物上而已 10/18 00:33
→ forsakesheep: 前面都有人貼古早時期的辭典了還在我以為 10/18 00:33
噓 Ran998: 沒聽過 10/18 00:34
噓 maplefff: 文盲來了 10/18 00:34
→ haha98: 76年的老字典又怎樣 沒聽過就是沒有 10/18 00:34
推 aa9012: 你中文水準不錯啊 10/18 00:35
→ eva05s: 我都說教育程度欸怎麼辦 10/18 00:35
→ chocoball: 程度 類似成都 支語吧 10/18 00:35
教育程度那個時候也常用。程度並非所謂中國慣用台灣不太用的支語。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:38:02
噓 wfsh30918: 大頭症 10/18 00:36
為什麼說出我年輕時候的狀態是大頭症? 嗯?
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:38:53
推 SinPerson: 那字典是「國語」日報辭典喔,那年代可是比現在更強調 10/18 00:38
→ SinPerson: 自己才是中華文化的正統 10/18 00:38
推 forsakesheep: 你這種行為跟小粉紅分不清漢服和服,被糾正還要嘴硬 10/18 00:40
→ forsakesheep: 一樣捏 10/18 00:40
那時的人真的這麼說啊 台語說的是沒水準 不是沒水平喔。
教育水準也不講成教育水平。 那個時代連小粉紅都沒有。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:42:44
推 aa9012: 所以呢。南北地區慣用法也不一樣。照你邏輯南部才是正統北 10/18 00:41
→ aa9012: 部就算是支語? 10/18 00:41
水準書局在台北,師範大學也在台北。他們就是講水準。國語一樣這麼講。
→ SinPerson: 你有沒有想過之所以會用水準來命名,是因為水準看起來 10/18 00:41
→ SinPerson: 比水平專業多了,至少筆劃一多看起來就像有讀過書了 10/18 00:41
→ aa9012: 不信考據 信你自以為 10/18 00:41
→ pyrolith: 水準面 水平面 集郵面 10/18 00:41
→ aegis43210: 臺灣更常用和制漢語,的確是翻的很好,但水平的確不是 10/18 00:42
→ aegis43210: 誤用 10/18 00:42
我沒有說誤用,我只是說在那些情境,表達教育程度差距出現的是水準,
水平出現在工程算斜率或者是調洗衣機四隻腳有沒有平穩的情境。
推 serding: 講水平的水準 10/18 00:43
→ puritylife: 唸書好嗎 大哥 10/18 00:44
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:47:29
推 gm3252: 我自己也覺得水準比較常看到,但用水平去糾正的人問題比 10/18 00:45
→ gm3252: 較大 10/18 00:45
→ gm3252: 稍微研究一下就發現有類似用法了 10/18 00:45
推 SinPerson: 說到台語的沒水準,這邊的水準意思跟水準/水平高低好像 10/18 00:47
→ SinPerson: 又有點差異 10/18 00:47
噓 forsakesheep: 唉,這就是台灣當教師的水準 10/18 00:47
→ fenix220: 天天看支那盜版難怪支語仔越來越多 10/18 00:47
→ eva05s: 不是老哥,我都貼老字典給你說當時「也」有人用水平這說 10/18 00:47
→ eva05s: 法了你還要堅持喔... 10/18 00:47
好吧 那就是我不習慣那麼用。
目前生活誰要用我也不會刻意糾正就是。畢竟聽得懂。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 00:51:38
→ eva05s: 真沒人用的話字典何必多寫一句通同呢? 10/18 00:48
→ eva05s: 會特別強調不就是還算常見? 10/18 00:49
→ forsakesheep: 就說當老師的很多都這樣吧,絕對不認錯 10/18 00:49
噓 Lisanity: 這國文造詣還有師範等級喔?笑死 10/18 00:49
真不好意思讓你見笑了,是我聽得比較少。
推 SinPerson: 越有地位的越鄙視大眾用法,像以前臺/台,就很強調要用 10/18 00:50
→ SinPerson: 臺,寫台是錯誤的,現在不也有人把台當成簡體 10/18 00:50
噓 tsukirit: 水平多用在區域內平均水準高低 水準用在個人程度高低 10/18 00:51
→ tsukirit: 很難懂嗎 10/18 00:51
→ fenix220: 支語仔就這水準 10/18 00:51
→ gn0111: 他們用水準命名又不代表沒人用水平 10/18 00:53
噓 Willdododo: 你這個慣用法解釋方式完全就是誤導 用在水平儀、水平 10/18 00:54
→ Willdododo: 線的詞義就和水準通水平的詞義不同 根本不是什麼習慣 10/18 00:54
→ Willdododo: 不習慣的問題 詞義放在句中是正確的即可 10/18 00:54
→ Willdododo: 如果要扯什麼師範院校 不如把支語這個問題拿去問國文 10/18 00:55
→ Willdododo: 系老師 看看他們會不會認同支語這個詞 10/18 00:55
→ t77133562003: すいへい 去查一漢字和字義 這群人會不會崩潰 10/18 00:58
不會崩潰啊,原來水平和水準在日文中通用。
知道這樣就更不會去說別人用水平怎樣。
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 01:01:06
→ NARUTO: 一樓可悲 蓮英美最愛吵用詞都不知道 10/18 01:02
※ 編輯: viaggiatore (61.64.109.1 臺灣), 10/18/2025 01:06:17
推 san06182003: 光er/re一堆字都要分了 10/18 01:09
噓 Dayton: 什麼ㄤ仔標 我都叫扁扁 10/18 01:24
噓 kkevin13579: 師範出來的水平就這? 10/18 04:44
噓 urzakim: 先查一下字典好嗎?師範出來又怎樣? 10/18 05:05
噓 widec: 可悲阿 10/18 06:50
→ widec: 連水準跟水平的使用情境都分不出來 師範院校是騙人的吧 10/18 06:51
噓 ZeroArcher: 這種程度的還敢叫囂自己師範的喔?感覺真可憐耶w 10/18 07:00
噓 kkes0001: 嘴硬 10/18 07:41
→ kusotoripeko: 以前學校英語老師整群到英國玩結果發現英國用詞真的 10/18 09:20
→ kusotoripeko: 和美國常用的同義字不太一樣 10/18 09:21
噓 keerily: 你沒在用不代表沒這用辭 10/18 10:14
噓 jidytri815: 額 10/18 12:08