


推 serding: O 土豆 10/18 01:08
推 SweetBreaker: 國家機構的字典都不能相信真的蠻好笑的 10/18 01:10
推 rex7788: 其實對岸也叫馬鈴薯,另外洋芋的用法 10/18 01:11
→ fenix220: 支那有土豆片還是土豆餅嗎 10/18 01:13
→ trialmoon: 薯片 土豆片都有 10/18 01:14
推 CCNK: 波蘿 10/18 01:14
→ rex7788: 就台灣不求進步整天玩意識形態,實際上這植物有超多名稱 10/18 01:14
→ mushrimp5466: 土豆好像是對岸東北地區叫法吧 10/18 01:14
→ qq204: 講台語我會覺得是花生,國語會覺得是馬鈴薯的神奇詞彙 XDD 10/18 01:15
推 fenix220: 原來是花生 還以為是子彈 10/18 01:17
→ laugh8562: 這個是真的欠噴吧 笑死 10/18 01:17
推 RbJ: 那個是教育部重編國語辭典修訂本,會收錄所有使用過的 10/18 01:18
→ RbJ: 中文用詞,中國用詞也會收錄進去,他沒寫就是當初收錄沒標 10/18 01:19
推 lavendin82: 橡皮擦就一堆名稱了要不要都打一架 10/18 01:19
→ RbJ: 但教學的話,網站也會請你去用國語辭典簡編本 10/18 01:20
→ RbJ: 那個才是臺灣用詞收錄在用的 10/18 01:20

→ roger840410: 那時候政府的回應也是這樣沒錯 10/18 01:23
推 RbJ: 不過google的時候,很多人都不會注意這些就是了 10/18 01:25
推 Fino5566: 頭~倒~冰 10/18 01:25
→ Fino5566: 還有個土豆仁在亂 10/18 01:25

→ roger840410: 而且教育部又說台語花生是”塗豆”不是土豆 10/18 01:33
→ Fino5566: 2009後的教育部一直都在亂洨(爆言 10/18 01:35
推 qq204: 靠邀 來怪我家客戶店名叫塗豆,我以一直想說在塗三洨 10/18 01:38
→ qq204: 難怪 10/18 01:39
→ Fino5566: 這些語言在這塊土地上就自然而然用很久了 兩三代人都這 10/18 01:39
→ Fino5566: 麼用 突然才要去切割 吃飽沒事去製造世代隔閡 10/18 01:39
推 autumoon: 教育部長自從某任鬧一大串問題之後就整組壞光了 10/18 01:39
推 Lisanity: 呷~偷~叨~ 10/18 01:39
→ Lisanity: 你第一張圖可能會違規 換別張圖吧 10/18 01:40
推 Sinreigensou: 教育部字典真的會改版,印象以前我查質量是沒有品 10/18 01:40
→ Sinreigensou: 質的解釋了現在也有放上去 10/18 01:40
推 Fino5566: 甚至台語沒有學完整的人在編台語字典 10/18 01:42
→ roger840410: ACG政策不是豁免嗎 10/18 01:42
→ Lisanity: 國語辭典那個跟ACG沒有關係吧 10/18 01:43
推 qq204: 騎驢找馬也被從字典中移除,變成騎馬找馬 10/18 01:43
→ Lisanity: 我是說你17樓的箭頭留言第一張的圖 10/18 01:47
→ roger840410: 人名嗎? 沒離題應該沒關係吧…應該 10/18 01:50
→ Lisanity: 我是建議換別張圖 不然打碼 10/18 01:51
→ qq204: 但你還是會被檢舉,也就是有機會進去,怕麻煩就碼掉或砍掉 10/18 01:52
→ roger840410: 不認其實要較真的話教育部也不能講 10/18 01:55
→ GeogeBye: 教育部字典確實不能盡信 他只是官方規定 不一定代表語言 10/18 01:58
→ GeogeBye: 研究的結果 像那個閩南語用字就錯的一大堆 10/18 01:58
→ minoru04: 啊喜歡發這些文的就是要釣這種啊 被釣就認好ID吧 10/18 01:58
→ Wall62: 呷土豆 10/18 02:00
推 charlie5652: 愛之味土豆麵筋都用多久了 10/18 02:20
推 rainnawind: 喔~土豆 10/18 02:21
→ BOARAY: 對面那個土豆 洋芋 馬鈴薯 還分地區的 需要秦始皇了= = 10/18 02:27
推 shiki1988: 很簡單啊有爭議就買原文 10/18 02:48
→ KuBiLife: 基本上馬鈴薯獨立傳入中國很多次 10/18 02:54
→ KuBiLife: 阿買每次進去就會有個新名字 10/18 02:54
→ gread: 愛之味土豆麵筋的土豆也不是馬鈴薯阿 10/18 03:05
推 logen: 所以那玩意清代叫什麼名字? 10/18 04:58
推 Shichimiya: 歐 土豆~ 10/18 05:01
推 rickey1270: 真的可憐 10/18 05:17
推 ghostxx: 用什麼中文,自己創新語言啊 10/18 08:02
推 LovelyCS: 唉 10/18 08:03
推 kenzoro: 那字典來當作論點有夠白癡 字典有時候把偏門的或不合用的 10/18 08:07
→ kenzoro: 也有放進去 用的情境也不一樣 這個東立翻譯根本亂搞 10/18 08:07
推 Xpwa563704ju: 這個是該改吧,土豆跟馬鈴薯在台灣算不同的講法阿 10/18 08:13
推 kanokazurin: 就土豆的用法還是台灣的才對 根莖類被講成豆類本來就 10/18 08:42
→ kanokazurin: 有問題 10/18 08:42
推 a28200266: 中國也叫馬鈴薯 也叫土豆 也叫洋芋 就不同地區的叫法 10/18 10:05
→ BruceChang: 那一本只要夠多人亂用就會收進去 10/18 10:09
推 Simurgh: 嚴格來說用土豆稱呼馬鈴薯主要來自是華北、東北的說法 10/18 10:11
→ Simurgh: 南方也是比較常講洋芋或馬鈴薯 10/18 10:11
→ Simurgh: 與生物學分類不符的生物俗名不管什麼語言都有不少就是了 10/18 10:14
→ Simurgh: 畢竟以前就沒有這方面知識 10/18 10:14