看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《viaggiatore (2025時の情熱)》之銘言: : ※ 引述《Hosimati (星詠み)》之銘言: : : 水平 水準用來表示程度高低 : : 兩種用法其實都是存在的 : : 只是在台灣 : : 一直以來就是以水準居多 : 台灣慣用表示高低的詞是水準,只有聽過水準書局,沒聽過水平書局.... : 台灣的慣用法,水平是用在水平儀,水平線,那種單一直線有沒有平行水面的用法。 : 用在工程上算斜率的,並不拿來表示高度。 : 用法和中國慣用口語全然不同,即使在台灣水準與水平兩個詞都有在用。 : 那隔久了的地區生物會開始分化, : 在那之前語言先早早分化也不怪異。 無聊回個文。 「準」,從水部,隼為聲, 篆字是「准」,但解字與準無異,兩點水,隹為聲(音追), 追溯到造字的根據,是指工匠瞇著眼看就能知道建材是否水平, 也就是「準」這個字就已經有水平的意思, 單看這點「水準」這個詞「水」完全是多餘的, 雖然中文裡還是有為了合乎音律而創出來的詞彙, 但至少「水準」不是,所以更別說在古文裡找到這個詞。 那為什麼「水準」在台語裡這麼順口? 有個很簡單的解釋,因為很可能是「和製漢語」, 台語的詞彙受到日語影響,不少詞彙直接套用日語發音, 水準(すいじゅん) 唸唸看,是不是跟台語唸出來很相似? 所以從這些觀點來看, 「水平」的確很支語,畢竟從古文就那樣寫了, 反倒是支語應該消滅「水準」這兩個字的存在。 -- 反串要註明 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.175.207 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760724547.A.DF9.html
game721006: 中文本身就是最純的支語,建議要廢就全廢 10/18 02:15
tryit0902: 立刻有人滑坡 10/18 02:20
yukitowu: 這讓我想到韓國的廢除漢字 不過記得好像只有北韓完全執 10/18 02:23
yukitowu: 行? 10/18 02:23
snocia: 對,北韓完全執行,甚至還消滅近代事物的日語外來語用生 10/18 02:24
snocia: 硬的本土詞彙取代 10/18 02:24
snocia: 有極少數的漢語詞也被換成本土詞 10/18 02:26
ksng1092: 中文一回事,中式中文跟台式中文屬於中文但互不隸屬(欸 10/18 02:26
belucky: 老鐵們別爭啦 !摻在一起用不挺好der 語言是與時俱進der 10/18 02:30
belucky: 跟我一起說大家水平都挺好der peace 10/18 02:30
leiourio: 爭什麼爭!摻在一起做撒尿牛丸呀笨蛋 10/18 02:40
nodefence: 哦 和製漢語...那為什麼粵語也有水準 10/18 02:54
yukitowu: 不是 我一點文獻都沒引 這篇瞎掰的的 你這麼認真問我會 10/18 02:59
yukitowu: 怕 10/18 02:59
LittleJade: 真的很掰XD 水就是最早拿來測量是否水平的基準 10/18 03:05
LittleJade: 所以水平水準的水都是有意義的 10/18 03:05
Oswyn: 通典 其持弓手,與控指及右臂肘平如水準,令其肘可措杯水 10/18 03:06
Oswyn: 最好古文沒有水準一詞 10/18 03:06
sobiNOva: 和製漢語是日本人借過去的中文其實一堆阿 不意外 10/18 03:07
Oswyn: 連日文武士都是中文來的 舊唐書: 九月甲寅,改諸衛士為武士 10/18 03:12
william456: 閩南語光在島內就好幾種唸法了 10/18 07:29