推 Xpwa563704ju: 堅實這用法是真的有人用過嗎?我是真的完全沒聽過 10/25 00:08
→ Xpwa563704ju: 這說法,會不會是瞎掰的 10/25 00:08
→ GeogeBye: 堅實和hardcore看字義是不一樣的詞 10/25 00:08
→ Xpwa563704ju: 對啊,堅實光看字是完全沒辦法聯想到hardcore的 10/25 00:09
→ Xpwa563704ju: 硬蕊軟蕊我倒是看過 10/25 00:10
→ iampig951753: 硬核就中國人用英文直翻 10/25 00:27
→ iampig951753: 以前沒有說硬核的話就高難度 10/25 00:28
→ iampig951753: 或直接翻譯成困難模式 10/25 00:29
推 Beltran: 專家模式吧 困難一般都是對應hard 10/25 00:34
推 SunnyBrian: 聽到「高難度」就想到一個老黃色笑話 10/25 00:36
推 skullxism: 音樂圈又不可能用什麼高難度困難 10/25 00:36
推 SunnyBrian: 阿婆採竹筍不小心跌倒屁股坐到竹筍上,然後就送去醫 10/25 00:42
→ SunnyBrian: 院,醫生檢查之後就默默小聲說了一句 「齁,阿嬤攏有 10/25 00:42
→ SunnyBrian: 歲了,還玩這種高難度的」阿婆很不高興的說「就跟你 10/25 00:42
→ SunnyBrian: 說是被竹筍戳到,才不是被狗懶督!」 10/25 00:42
推 qd6590: 老二很堅實 10/25 01:07
推 pauljet: 拜託少點“罕見語言支那起源論”真的不知道是不是在串了 10/25 01:10
推 zz536666: 笑死,這個笑話竟然讓我笑的跟白癡一樣 10/25 01:13
→ BF109Pilot: 好口唄 10/25 01:17
→ ddqueen: 是不是有人翻成「發燒友」? 10/25 01:38
→ nodefence: 發燒友是粵語吧 10/25 02:09
推 skullxism: 發燒友是音響愛好者 10/25 02:09
→ nodefence: 起源是音響圈但也擴展開去了 10/25 02:14
推 jay920314: 笑死 一個酷酷的諧音笑話 10/25 04:38
推 katanakiller: 堅實根本他自己硬翻的 10/25 08:52