推 Xpwa563704ju: 堅實這詞我這輩子都沒聽過,我相信你拿這詞跟一百 10/25 08:23
→ Xpwa563704ju: 個玩家聊天,一百個都跟你說聽不懂 10/25 08:23
推 smart0eddie: 有些人看到中國用了什麼就 10/25 08:23
推 ymsc30102: 看A片懶叫變堅實 對啊 10/25 08:24
推 belucky: 合理推 10/25 08:30
推 legendrl: 就直接叫hardcore,以中二生來說,用原文比較潮 10/25 08:48
→ cloud1017: 以前遊戲會用硬派 10/25 08:58
硬派以前和硬蕊是指不同的東西
以英文來講的話,硬派應該是指"tough"
遊戲的話的確是有用硬派 = hardcore
最近在玩軌跡,黎之軌跡的主角常說自己是hardcore
中文翻譯就是硬派
推 juyac11: 語言這個東西本來就與時俱進啊,之前我真的認為那個硬蕊 10/25 09:04
→ juyac11: 是色情專用的後來真的到處遍地都是,這才讓我這老人覺得 10/25 09:04
→ juyac11: 奇怪好嗎 10/25 09:04
→ georgeyan2: 用哈摳不就好了 10/25 09:09
推 tmit35p: 大家都是hardcore 不要分那麼細 10/25 09:20
推 BusterPosey: 硬蕊沒聽過 硬核算直翻吧 以前也用過壓力摳米 10/25 09:22
壓力摳米有點不一樣
應該比較偏向「自虐」的意思
例如法環拚甚麼不升級通關 只用丟道具通關之類的
推 Chrisreeve: 以前正式翻譯就是硬蕊吧 大法官釋字都用硬蕊 10/25 09:25
→ starsheep013: 堅實就是最狗屁的部分,他講硬蕊我覺得至少努力過 10/25 09:27
→ starsheep013: 了 10/25 09:27
※ 編輯: holyhelm (36.236.240.154 臺灣), 10/25/2025 09:36:09
→ gm3252: 早期樂風很愛沒事就上個新名詞,結果現在剩下的還是那幾 10/25 09:41
→ gm3252: 個 10/25 09:41
推 sustto: 硬派 本格吧 小時候打紅白機都這樣講捏 10/25 09:50
→ z635066: hardcore成為tag好像是魂系紅了太多人踩雷之後,平台和橫 10/25 10:23
→ z635066: 向捲軸遊戲傳統難度就那樣了,貼個類銀河人人都知道有多 10/25 10:23
→ z635066: 難 10/25 10:23
→ cloud1017: 硬派是從日文來的 原指崇尚武力或作風強硬的人 10/25 10:45
→ cloud1017: 之後用在喜歡挑戰難度的玩家 也有人用在遊戲本身 10/25 10:47
→ deepseas: 你有沒有想過會爭論這個是因為別的原因...所以無解啦 10/25 11:07
推 ilove640: 真要說 台灣比較常叫HC 但也只是在遊戲模式的時候用 10/25 11:17
→ ilove640: 不會直接說HC遊戲 10/25 11:17
推 Posaune: 硬派是hardboiled 10/25 11:41
ㄟ,好像真的是這樣!
現在想想軌跡的人物發音好像真的是hardboiled...
原聲帶也有一首叫 hardboiled short cake
推 riderfish: 畢竟以前這類是小眾所以都講英文 10/25 11:55
→ riderfish: 現在哈扣很常見 就只是與時俱進的變遷 10/25 11:56
※ 編輯: holyhelm (36.236.240.154 臺灣), 10/25/2025 12:00:10
→ DEAKUNE: 以前投幣式遊戲都是只有一命,死了就得重投 10/25 12:35
推 salamender: 以前玩d2 是講 hc 因為這詞還沒流行起來 10/25 13:17