

推 jackta: 好奇日文寫什麼 10/25 11:31
對欸 我來找看看
https://i.meee.com.tw/X6fi9Ml.jpg

推 WLR: 這個看題目是暗示白天太陽因地形照進暗處的滿月吧 10/25 11:31
→ kururuj: 日文的 10/25 11:35
感謝提供
※ 編輯: Tencc (114.41.180.136 臺灣), 10/25/2025 11:38:47
推 WLR: 日文有寫說是正午/大白天,中文翻譯落掉了 10/25 11:44
推 S2357828: 問就是不會去看英文嗎 10/25 11:46
推 tonyh24613: 給你任務那兩個鼓隆族對話有明講大白天啊 10/25 12:14
→ WinRARdotrar: 這翻得真的很破 我當初路過才順便解根本不記得接任 10/25 17:56
→ WinRARdotrar: 務時他們講了三小 10/25 17:57
推 viceten: 其實搭配npc提到在洞穴裡出生 ,白天看到的滿月還是可以 10/26 00:24
→ viceten: 解 在洞穴裡等了很久就是 10/26 00:24
後面我又遇到好幾次中文翻譯不完全的任務
真的是有夠搞人
比如說飄飄然的妻子這個任務
"扶丘擔心當漁夫的妻子「迪美」去到危險的地方;她出門時一邊唱著要去「輕飄飄、蹦蹦
跳」的所在,並往領地東邊的橋跑去,請代為尋人。"
找半天找不到所以我就開始懷疑又是中文版亂翻
一查果然英文版寫:
"Fronk is very worried that his wife, Mei, went fishing somewhere dangerous.
When he last saw her, Mei was crossing a bridge in the east of the domain,
singing about hopping and skipping to a floating place.Search for Mei for
her husband's sake."
就有出現關鍵字"floating place"
有這個差超多,有這個我就會確信我應該要往天空找
不然我原本頂多只有去空魚找而已
另外還有織夢之勇者服1的任務也是,記得他中文把三個地方連在一起講
會讓人誤會他地名就叫那麼長
但英文版就有把三個地方用頓號做區隔,你就會知道是三個地方
總之這種解謎遊戲如果翻譯想搞你,你根本不可能解得出來
※ 編輯: Tencc (59.125.27.163 臺灣), 11/07/2025 11:59:48