推 emptie: 對10/25 22:10
→ fenix220: 畢竟是支10/25 22:11
推 starsheep013: 以前是質量水平這種台灣自己有用在其他場合的字詞,10/25 22:12
→ starsheep013: 抓支語還能說避免混淆10/25 22:12
→ starsheep013: 現在根本自己沒聽過就抓了,抓完還拿自己的小辭典捏10/25 22:12
→ gaym19: 支語警校生10/25 22:13
→ starsheep013: 台灣用語,堅實噗10/25 22:13
※ 編輯: aa1477888 (218.35.220.53 臺灣), 10/25/2025 22:13:28
推 ImaiLisa: 小時不讀書 長大當支語警察10/25 22:13
推 aa9012: 就是說啊10/25 22:14
我舉一個例子
最近中國那邊有一個詞很紅
叫做「何意味」
這稍微懂日文的人應該都知道是什麼意思
明明中國人自己也有「啥意思」的說法
但何意味還是在中國網路上紅得亂七八糟
我卻從沒看到有人稱它叫「倭語」
「谷子」、「吧唧」這種造詞
更是從英文、日文一路流變成中文
甚至成了二次元圈子的共識
也沒聽過對岸網友會刻意抓出來鞭
某些台灣人在這方面
包容性甚至不如中國人
推 starchiang: 不用意外,這種事情沒有終止的一天10/25 22:16
→ fenix220: 難怪盜版支語仔越來越多10/25 22:19
→ BOARAY: 根據前面討論翻的很爛就用原音 哈扣 不過應該沒警察反硬核10/25 22:20
→ BOARAY: 這個詞吧?10/25 22:20
推 wenku8com: 最原本的討論就是有人把硬核當支語,說怎麼不用堅實10/25 22:22
※ 編輯: aa1477888 (218.35.220.53 臺灣), 10/25/2025 22:22:26
→ wenku8com: 馬的我都退伍了,還要喊口號喔? 10/25 22:22
→ wenku8com: 穀子巴基,連對岸都有爭議的樣子 10/25 22:23
→ wenku8com: 我覺得信好這東西不像質量一樣傳播過來 10/25 22:23
→ wenku8com: 台灣還是在用徽章吧 10/25 22:23
→ wenku8com: *幸好 10/25 22:23
→ BOARAY: 像那個硬蕊 監實完全不知道公三小= = 10/25 22:24
推 runedcross: 應該不少人只是把支語 當作中國外來語 當梗順口而已 10/25 22:30
→ pili955030: 硬蕊是真的有,但堅實到底是從那冒出來的 10/25 22:31
→ runedcross: 不管是講還是被講 只有少部分被一戳就高潮 10/25 22:31
→ bluejark: 會一直講支的本來就是4-11族群啊 10/25 22:34
→ deepseas: 你不是第一個也不會是最後一個發現 10/25 22:42
→ BBMG333: 在那邊用質量的我真的不行= = 10/25 22:55
推 kenu1018: 你沒說錯啊 就是沒唸書的想當老大搶話語權 就醬 10/25 22:56
推 Beltran: 硬蕊是法學領域才比較會看到 一般人可能根本不知道 10/25 22:57
→ kenu1018: 一直在搞思想審查 就是極權體制下最愛做的事 10/25 22:57
→ Fewer: 其實本來就這樣 只是4-11不會理解語言本來就會演變 10/25 23:12
推 Oswyn: 飼料給的足搞分化 或被洗腦的徹底 就容易看到些點就高潮 10/25 23:32
→ BILLYBOY: 除了一些會讓人混淆的詞之外 單純就是搞本土化玩去中化 10/25 23:38
→ BILLYBOY: 的政治操作呀 阿至於看宮廷劇就另論了 (笑翻 10/25 23:38
推 yellow198841: 現狀就是明明討厭中國卻跟他們做同樣的事,還另創 10/25 23:52
→ yellow198841: 名詞狡辯 10/25 23:52
推 jason862i: 你說的是對的,但樂子人跟4-11粉很樂見對立 10/26 01:00
噓 purplemagic: 因為不想被中國文化滲透,就這麼簡單 10/26 02:02
→ purplemagic: 因為討厭中國,所以在台灣已經有既有語言翻譯詞彙的 10/26 02:06
→ purplemagic: 情形下,不想要台灣的語彙被取代 10/26 02:06
→ purplemagic: 這些詞彙的來源可以吵很久,吵到後面誰翻車不曉得 10/26 02:08
→ purplemagic: 但意識型態是類似的,就是討厭中國,拒絕中國文化 10/26 02:08
→ purplemagic: 像溫水煮青蛙一樣,文化滲透是很恐怖的 10/26 02:08
→ purplemagic: 如果今天中國是民主國家而不是共匪,這些事情或許就 10/26 02:10
→ purplemagic: 不會有了吧 10/26 02:10
→ purplemagic: 或許大家就躺平讓大國文化滲透 10/26 02:10
推 dervil: 你說的很正確,這些無非就是想挑起對立 10/26 02:28
推 Arkzeon: 堅實像是什麼發動後損血少1/3的東西 10/26 03:27
推 skullxism: 就是故意的啊,甚至只要跟對岸一樣,哪怕台灣早就有人 10/26 04:58
→ skullxism: 這樣翻這樣用,你現在就不准這樣直翻,不是台灣風格! 10/26 04:58
→ skullxism: 根本莫名其妙 10/26 04:58
推 metz1552: 「何意味」在中國流行開來的原因好像是鍵政XDD 10/26 05:34
→ metz1552: 被一堆不知道的人濫用,反而原先流行的因素被去除了 10/26 05:34
推 dpcloud: 樓主的感覺沒錯,抓「支語」最主要的原因還是因為很多人 10/26 07:01
→ dpcloud: 討厭中國這層政治因素,所以會有比較抵觸感。然後確實也 10/26 07:01
→ dpcloud: 有部分用語和台灣既有的用語撞詞了,意思卻並有所不同, 10/26 07:01
→ dpcloud: 有時候會覺得解釋很煩或感覺文化被侵略 10/26 07:01
→ e3633577: 反了吧,小時候不讀書,長大才用支語 10/26 07:08
→ e3633577: 既有詞彙不用,用一些粗俗難聽又各種和諧的詞幹嘛 10/26 07:09
→ e3633577: 巴嘰不解釋我還以為你在說什麼雞巴咧 10/26 07:11
→ tetsu327: 你覺得沒好處 人家可是有好處拿的 別這麼單純 10/26 07:46
推 belucky: 三觀正確阿 10/26 08:40
→ belucky: 然後還直接扣支語是粗俗難聽的帽子 真的是不知哪裡來 10/26 08:41
→ belucky: 的優越感 10/26 08:41
噓 Posaune: 帶風向真棒 10/26 11:59
推 skullxism: 「吧唧」就是badge、バッジ。反而跟「哈扣」一樣邏輯 10/26 11:59
→ skullxism: 呢 10/26 11:59
推 rex7788: 就爛啊 對岸說好機車的時候也沒人跳出來說這是灣語 10/26 12:49
→ rex7788: 賴打也沒人說是日本鬼語 10/26 12:50
→ rex7788: 這些警察說穿了就是貶低別人來成就自己優越感。就跟以前 10/26 12:51
→ rex7788: 的出國ABC中英混語一樣,感覺自己講話高人一等 10/26 12:51
→ BOARAY: 對面會說來打是英文 是因為一開始由來嗎 10/26 13:01
噓 purplemagic: 對不起,但質量這種說法真的很低能 10/26 16:56