推 fuhsi: 我覺得這是因為是英文,淺意識會認為是不同語言,現在是同 10/26 12:02
→ fuhsi: 語言中相同意思卻不同用語產生的排斥。例如土豆/馬鈴薯, 10/26 12:02
→ fuhsi: 牛油果/酪梨,黃油/奶油…等。如果以近期來說,有些人用動 10/26 12:02
→ fuhsi: 漫來取代以往用的動畫一詞,真的看一次氣一次。我看對岸的 10/26 12:02
→ fuhsi: 人也有不少人不滿這現象,這算是世代橫溝吧 10/26 12:02
→ fuhsi: 反正我的論點是同語言中,出現與認知不同用語時產生的不適 10/26 12:04
→ fuhsi: 感,就是支語警察誕生的原因 10/26 12:04
→ JSLee914: 對某些人來說就是明明已經有專屬名詞了,為什麼還要再 10/26 12:06
→ JSLee914: 另外創一個名詞,而無法接受吧 10/26 12:06
→ Fewer: 時代不同用語也不同啊 語言會變化很難接受喔W 10/26 12:07
→ JSLee914: 語言變化難不難接受,可以問問看你家的老人,至少我跟 10/26 12:17
→ JSLee914: 我阿公講英文的話是會被巴蕊的 10/26 12:17
推 jamber: 我用支語是有點戲謔屬性的不知道這樣算甚麼 10/26 12:25
噓 noreg0393933: 你講的不就前幾年在嘲諷的晶晶體嗎? 10/26 12:26
→ JSLee914: 大家上PTT不就是來找樂子的嗎 10/26 12:33
→ JSLee914: 只是如果一篇文章不能好好地被討論也是蠻可惜的 10/26 12:35
→ JSLee914: 你的意思是2、30年前就有晶晶體了嗎? 10/26 12:37
推 KrisNYC: 30年前就有低智商版的中英混用 只是當時晶晶還沒出生 10/26 12:39
→ JSLee914: 台灣的語言發展一直都有很多不同文化的融合,選擇自己 10/26 12:50
→ JSLee914: 喜歡的說就好,畢竟別人的嘴長在別人身上 10/26 12:50
→ fenix220: 難怪人家當主管有些只能當下面的 10/26 13:23
噓 Treeflaw: 這篇根本文不對題吧 10/26 16:27