推 p200404: 軌跡化 以後稱這說話方式叫崩言崩語 11/06 15:26
→ ThreekRoger: 浮言浮語 11/06 15:26
→ lovez04wj06: 迷言迷語,簡稱迷語 11/06 15:27
推 er999557: 對面有人直接丟ai 11/06 15:29
推 shinobunodok: 你好世界 你好中文 11/06 15:29
推 ch710181: 我在玩匹諾康尼的時候就問過 明明都是中文我怎都看不懂 11/06 15:32
→ ch710181: 學長和我說是正常的 11/06 15:32
→ naideath: 你和我也許曾是神的孩子,因為犯下罪行,既得到祝福, 11/06 15:57
→ naideath: 也被打落凡塵。我們曾寫下、又親手抹去的詩, 11/06 15:57
→ naideath: 其實都是我們在善見天的記憶,只是如今都忘了。 11/06 15:57
→ naideath: ==這AI解釋的,它有解釋對嗎 11/06 15:57
→ SSIKLO: 人子解釋成神的孩子就感覺不太對 11/06 16:02
推 dexter6567: 我的解讀是,這句話要考量是記憶命途,他發生在宇宙 11/06 16:43
→ dexter6567: 的終點,但終點尚未到來,一切皆有可能,所以句子每 11/06 16:43
→ dexter6567: 個詞都要拆開看,你曾是、我曾是、你不是、我不是、 11/06 16:43
→ dexter6567: 神明、人子,所有詞都可以拿來獨立排列組合,可以是 11/06 16:43
→ dexter6567: 你曾是神明、我曾是神明、你不是神明、我不是神明.. 11/06 16:43
→ dexter6567: 以此類推 11/06 16:43
→ dexter6567: 另外,講這句話的是這個遊戲裡的神,神不講人話也很 11/06 16:45
→ dexter6567: 正常 11/06 16:45
→ xbearboy: 不講人話幹嘛用中文,學魔戒自創個語言啊 11/06 17:17
→ xbearboy: 與其說要拆開來看,不如說是思覺失調可能性比較高 11/06 17:19
→ dexter6567: 我只是表達這句話為什麼長這樣,跟我認為的解讀方式 11/06 17:54
→ dexter6567: 而已,你這麼激動幹嘛 11/06 17:54
→ dexter6567: 反正你也沒打算理解~只想找個藉口罵編劇而已~ 11/06 17:55
推 s6995858: 星神的神是神人的神 11/06 18:28
推 xbearboy: 理解啥?是編劇不想玩家理解還是玩家不想理解,旁白註 11/06 18:56
→ xbearboy: 記沒有,一堆無意義的謎語人,都是玩家中文不好的問題 11/06 18:56
→ xbearboy: ? 11/06 18:56
→ xbearboy: 神不想跟人對話也不用搞這齣,語言是拿來溝通的不是塞 11/06 18:57
→ xbearboy: 一堆東西讓你猜的 11/06 18:57
推 xbearboy: 今天跟老外對話,時態拼字文法不管對不對全部塞進去, 11/06 19:10
→ xbearboy: 然後要對方理解?然後一副遷就你,用你的語言你要感謝 11/06 19:10
→ xbearboy: ,自己想辦法理解這樣? 11/06 19:10
推 roc074: 哇塞,這粉真純。 11/06 23:28
推 dexter6567: 呵,夏蟲不可語冰 11/07 07:44