→ redDest: 怎么没台罗 11/22 19:05
→ anhsun: 第一張圖在說啥= = 11/22 19:06
推 ssarc: 抱歉,我不買外文書,看不懂 11/22 19:07
→ Nitricacid: 這個 AI 翻得動嗎 11/22 19:08
→ redDest: 乱翻「我是很少看漫画的人,不过拿着这本书的初稿,一下 11/22 19:09
→ redDest: 翻开,没想到就这样一直看下去。放不下就是这个意思」 11/22 19:09
推 belion: 生動? 11/22 19:11
推 Willdododo: 以為是用台羅 失望 11/22 19:12
推 CardboardBox: 我記得以前也有人用火星文出書,反正一樣都是搞笑 11/22 19:12
→ CardboardBox: 類的 11/22 19:12
→ Golbeza: 會轉這種新聞就知道你是誰了== 11/22 19:17
→ redDest: 对 楼主是我马甲 11/22 19:20
→ SinPerson: 這不唸出來真的很難第一時間知道在寫什麼 11/22 19:35
→ reallurker: 台語用中文 偏要硬弄更難懂 然後更小眾 台灣通史就用 11/22 19:46
→ reallurker: 台語對中文的優雅組合 11/22 19:46
→ reallurker: 現在弄得台語有三種文字 台羅文 組合文 中文 11/22 19:49
推 Qorqios: 好 11/22 22:19
→ HappyPoyo: 想到廖添丁也有台文文本模式,好難看懂 11/22 22:34
噓 polarbearrrr: 這種就留在同溫層自嗨吧 11/23 02:29