
→ Ttei: 不應該用諷刺這個詞吧11/26 14:42
→ Ttei: 感慨就好了11/26 14:42
推 h886927: 這情境用諷刺也沒不合適吧11/26 14:44
推 Tiandai: 這算諷刺嗎 哪有諷刺11/26 14:47
推 timez422: 這裡用諷刺當形容詞沒有錯啊11/26 14:49
→ timez422: 你失約了你沒去 QQ11/26 14:49
→ seer2525: 這邊用諷刺有點怪怪的11/26 14:50
推 Johnsonj: 這情境用諷刺怪怪吧 用感慨還差不多11/26 14:51
→ Johnsonj: 還是原PO覺得漫畫作者是在嗆馬娘死的好之類的?11/26 14:52
好啦,我改一下內文
不過我真的覺得11月25日對貴婦人來說真的很諷刺,因為13年前那場日本盃爭議很大
靠著硬撞巨匠拿下冠軍多少有些不名譽(也有可能是巨匠自己斜行去撞)
貴婦人的名氣和其他殿堂馬比感覺有點偏低,和當年好歌劇一樣風評被害
多少和陣營的不當騎乘有不小的關係
→ dragon803: 這邊應該是感慨才對吧(?11/26 14:53
推 iComeInPeace: 2025誰還在用Google翻譯 隨便一個AI都比他好11/26 14:54
※ 編輯: Baychu (223.137.173.194 臺灣), 11/26/2025 14:57:46
噓 leovi: 馬是人騎的 判定是人判的 結果跑贏了被人靠北 過世了還有 11/26 16:35
→ leovi: 人在那邊陰陽怪氣的 為冬娜感到不值 11/26 16:35