看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《minoru04 (華山派巴麻美)》之銘言: : https://x.com/tetsujan1995 : 那個傳說中的比黑暗料理界還邪道的秋山醬, : 在漫畫都快30年的時候,竟然要動畫化了? : 官推已開設,目前情報為: : 原作:西条真二 : 監督: あおきえい : シリーズ構成:上江洲誠 : アニメーション制作:TROYCA : PV: : https://www.youtube.com/watch?v=S9Qn-VwgP3s
炒翻天 原作名 鉄鍋のジャン 可以稱作鐵鍋的醬 (主角名為秋山醬) 如果直譯的話可能缺乏讀者吸引力,炒翻天一看就非常有魄力 比起バイオハザード/惡靈古堡 ,或Final Fantasy/太空戰士 翻成炒翻天算是好翻譯嗎? 好像都是古早作品都喜歡把作品名改得很離譜,到現在這種現象是不是比較緩解了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.158.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765795969.A.873.html
pili955030: 後來的官方名字好像是鐵鍋料理王,不過我還是習慣叫 12/15 18:57
pili955030: 炒翻天 12/15 18:57
yukiyg: 因為換代理才改的 12/15 19:04
ucha: 這部亂改 才符合作品調性 邪道主角 加上怪料理手法 12/15 19:07
ucha: 鐵鍋料理王 聽來就很王道作品 12/15 19:07
Beltran: 覺得炒翻天比鐵鍋料理王好很多 這種邪典叫料理王有點low 12/15 19:09
lolic: 鐵鍋料理王感覺只會做鐵鍋料理 12/15 19:09
lolic: 翻天比較有鬧上天的感覺 12/15 19:09
ASAKU581: 鐵鍋是日文原名啊 12/15 19:11
Beltran: 主要是XX料理王就是改代理那時代很常看到節目愛取的名字 12/15 19:13
peterw: 炒翻天這個名字比較符合作品調性 12/15 19:35
HarukaJ: 摻在一起 鐵軌 12/16 01:09
HarukaJ: 鐵鍋炒翻天 12/16 01:09
hong5lb: 炒翻天感覺比較像台灣人會喜歡的名字XD 12/17 01:34