看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.mopix.cc/WWnPMn.jpg
https://i.mopix.cc/jj7xaJ.jpg
就是這個跟曼達洛人87%像的角色 名字是ヴァヴァ 讀音就跟英文名字一樣是VAVA 按照這個讀音翻譯就成了瓦瓦、娃娃? 疊字字的可愛名字呢 中譯翻成了霸法 選了兩個讀音不同的中文字 也呼應了角色反派的人設 中譯名字是不是直接拯救了這個角色? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.48.87 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765895667.A.4E8.html
tonyxfg: 肉肉 12/16 22:36
ahw12000: 聽你一說好像4 12/16 22:37
c24253994: 麻麻 12/16 22:45
haoboo: 當年青文不少神翻譯,還有那種明明翻錯念起來卻很順口的 12/16 22:47
haoboo: 像是石油豪豬 12/16 22:47
c24253994: 那隻我記得應該叫火焰猛瑪…. 12/16 22:51
iampig951753: 頂多翻譯成鬼牌 不會怎麼樣 12/16 22:52
JUVENTUS319: 攻略本有另外的翻法,冷凍水牛→冰凍巴伐利亞 12/16 22:53
JUVENTUS319: 螺旋馬賽達,直接音譯 12/16 22:54
SCLPAL: 漫畫當時就覺得哪裡像豪豬了 12/16 22:55
iampig951753: https://youtu.be/xQnoCT30Cnk 12/16 22:57
iampig951753: https://bit.ly/4pJaovQ 12/16 22:59
kirimaru73: 我看過最神奇的翻譯是把犰狳翻譯成強殖裝甲 12/16 23:04
kirimaru73: 寫雜誌的大概覺得很酷就拿來用了 12/16 23:04
caryamdtom: 翻強殖裝甲是對某漫畫有怨念了吧w 12/16 23:15
labbat: 喚起沉睡的回憶 借問megamission系列有沒有反派是透明裝甲 12/16 23:19
labbat: 網路上查關鍵字只找到主角的透明裝甲,但記憶裡有反派版的 12/16 23:20
frozenmoon: 霸法真的是翻得很好 很符合角色形象 又有記憶點 12/16 23:20
haoboo: 傑洛當年很多攻略也直接翻零號 12/16 23:20
as920909: 讓人想到X4的官翻 12/16 23:24
chen2625: 小時候買的什麼藍墨水出的圖鑒,都跟元祖一樣叫XX 12/16 23:26
chen2625: 人 12/16 23:26
chen2625: https://i.meee.com.tw/EJAsKpR.jpg 12/16 23:26
SCLPAL: 沒有爸爸人啊XDDD 12/16 23:41
defreestijl: 就算你用日文或英文發音也不會兩個音節都同音調呀 12/16 23:48
kcball: 霸法這個翻譯真得很有記憶點 12/16 23:56
msucoo93: 那時初代,沿用原祖翻XX人正常 12/17 00:37
Tenhiko: 但元祖的頭目都是XX MAN,翻XX人合理,但X系列就不是啊 12/17 00:51
GeogeBye: 至少閃電金剛有像金剛(X 12/17 00:59
SCLPAL: IC企鵝有搞IC嗎? 12/17 01:01
SCLPAL: 暴風鐵鷹不錯啦 機器忍者倒是後來有人記成0號部隊 12/17 01:04
haoboo: 翻得很神又很準的就暴風鐵鷹烈火朱鹿,連音調都很順 12/17 01:18
Bilison: 霸法真的帥 12/17 01:33
ash9911911: 烈焰猛瑪→石油豪豬 12/17 01:34
kenay: ice企鵝少了e就變成ic企鵝了 12/17 01:44
Cactusman: IC企鵝翻得最好 12/17 02:05
zeonic: 光看名字,打八大頭目的畫面就在眼前浮現了 12/17 02:11
focoket12: 石油豪豬是X叫對方的綽號吧! 12/17 03:35
mc3308321: 索隆有一招獅子歌歌,早期翻譯是獅子輓歌。個人感覺比 12/17 06:22
mc3308321: 較好。不過現代讀者比較不喜歡有超譯的部分,有時候保 12/17 06:22
mc3308321: 守點好,翻譯似乎也不是報酬豐厚的工作 12/17 06:22
groundmon: 我可以理解把他看成是豬,可是豪豬完全不對吧,除非豪 12/17 06:59
groundmon: 只是形容詞。但我還是叫他石油豪豬 12/17 06:59
drwsb: 獅子歌歌原文就是漢字 大然的翻法意思對不上 發音也對不上 12/17 08:59
drwsb: 單純就是聽起來好像比較霸氣而已 但跟原本差太多了 12/17 08:59
haseyo25: 霸法這名字一整個會無視機器人守則那種凶暴感覺,超神 12/17 09:10
Tiyara: 何布也是吧,現在變波普了 12/17 09:23
tinsho: https://i.meee.com.tw/5pOE0f6.png 名字最長那種 笑死 12/17 10:40
ainamk: 藍墨水圖鑑不妨查一下那個附錄X漫畫的漫畫家還畫過什麼XD 12/17 11:35
ainamk: @labbat 我猜你要找的是3代Return iX 12/17 11:36
ainamk: 卡片(105號)上看起來沒有那麼透明但是出的模型是透明的 12/17 11:38
ageminis: 威力博士最高傑作,傑洛! 12/19 10:28