推 clurinzler: 不知道,但真人版好看01/02 18:14
→ zChika: 日文原文的與就長這樣,只是為什麼不翻不要問我01/02 18:14
推 dreackes: 因為那不是簡體字而是日文漢字01/02 18:15
→ zChika: 瀨戶(瀬戸)有特別改,與沒有不改的道理01/02 18:15
→ zChika: 仔細看看滿有趣的 戶、與、海沒改,但是瀨、內改了01/02 18:16
推 sheeddee870: 比劃太多 跟字體配合不是太好01/02 18:17
→ wdes: 有時候是排版需要01/02 18:21
推 mark82824: 那個海應該也是日文漢字01/02 18:23
推 OhmoriHarumi: 日文新字體01/02 18:23
推 Sopure13: 就跟不翻の很像吧01/02 18:24
推 fman: 一個日文寫法一個中文寫法01/02 19:07
→ cecildizzy: 可能排版考量也不是人人都支語警察,就放寬心看待吧01/02 19:10
噓 abysszzz: 發文前查一下日文漢字很難嗎01/02 23:02
那你推文前查一下あたえる跟と的差別在哪
把自己的日文提升到N5程度很難嗎?
※ 編輯: astrayzip (27.51.128.69 臺灣), 01/02/2026 23:21:14
推 sai007788: 漫畫版封面主求美觀吧,電影海報訴求是宣傳 01/03 07:39
→ sai007788: 用AI試一下看看 01/03 07:43