看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://x.com/i/status/2011577169424892321 http://i.imgur.com/3IYcvkV.jpg 「有了有了」 http://i.imgur.com/z97fVvv.jpg 「阿宅君~這個阿~」 [只對我好的辣妹] http://i.imgur.com/rAXkbUx.jpg 「你可以看喔」 http://i.imgur.com/sDhL9MN.jpg 「我自己也最很常用這本喔」 童磨:我哭了 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-A5560. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.246.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768433577.A.E9B.html
lolic: 醒醒 該上班了01/15 07:33
fash5896: 我哭了01/15 07:37
v86861062: 醒醒01/15 07:38
mashiroro: 我做著夢,而世界為止顫抖!(躺回去01/15 07:39
rocky8273: 見ていいよ不是「看也沒關係哦」的意思嗎01/15 07:40
hoshitani: 應該是去辣妹家 辣妹說這本可以給你看才對吧01/15 07:40
apulu0507: 你各位該起床上班啦QQ別睡了01/15 07:41
tonyhsu0822: 感覺應該反過來 那本是辣妹的書?01/15 07:42
jeff235711:01/15 07:42
chewie: 4DX體驗01/15 07:43
ASAKU581: 最後一格應該是說「這本也是我最常拿來用的」吧01/15 07:44
bcer31: チョロ不是屬於的意思吧01/15 07:47
WashiJoe: 這是辣妹的房間也是辣妹的書01/15 07:50
syu72: 翻譯不夠精確,推文都有提到了01/15 07:50
感謝各位指點 ※ 編輯: boss0322 (223.140.246.39 臺灣), 01/15/2026 07:52:56
kaitokid1214: 讓我來解開催眠 01/15 07:52
storyo11413: 幾乎都翻錯 也蠻厲害的 01/15 07:52
JoeGibsonJr: 超譯大師 01/15 07:53
nobodycare: 已經不是不夠精確的等級了吧 01/15 07:59
akway: 說不定是跟前男友一起用 故意少加前男友 01/15 08:01
Hybridchaos: 剛睡醒就想回去睡了 01/15 08:06
sasox03: 書名"只對我溫柔的辣妹",最後"我最常用的就是這本"就好了 01/15 08:06
※ 編輯: boss0322 (223.140.246.39 臺灣), 01/15/2026 08:10:07
allanbrook: 原來是你房間啊! 01/15 08:13
Strasburg: 原本翻什麼啊?這本是我畫的? 01/15 08:16
Xpwa563704ju: 辣妹:我能做你最愛的橋段歐 01/15 08:17
tsaodin0220: 我哭了 01/15 08:18
chiki428: 我哭了 01/15 08:19
CKRO: 你醒啦 01/15 08:20
Cuchulainn: 最好的示範 身歷其境 01/15 08:21
oinzuka: 阿童上班了 01/15 08:24
ahw12000: 有人肯翻譯很棒 補充也很不錯 感謝原po及推文各位 01/15 08:53
rommel1990: https://i.imgur.com/dDiWF3C.jpeg 01/15 09:03
SomiSomiNo1: 01/15 09:04
SomiSomiNo1: . 01/15 09:04
Kouyu: 肯翻譯但翻的幾乎全錯也是立意良善嗎…… 01/15 09:08
shiyobu: 趣意在一開始以為是宅宅的房間 結果是辣妹的 01/15 09:57
a9999992: (會)來家裡的辣妹翻出了(辣妹自己的)床底下的色色書 01/15 10:13
sasox03: 樓上上一講才想到,這篇標題亂下也把這個哏弄沒了... 01/15 10:53
a22122212: 原來是妳家阿喂 01/15 11:03
boss0322: 不好意思 標題也改了 01/15 11:09
sasox03: 推 看要不要內文標題也改下 01/15 11:24
chy19890517: 起碼有改,比單純丟圖的好多了 01/15 12:41