作者NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
看板C_Chat
標題Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐
時間Sun Jan 18 02:32:02 2026
※ 引述《edieedie (絕不戰南北)》之銘言:
: 有趣的事情是 我很少看到中國人會聽到台灣用語會覺得很反感
: 一般中國人只是覺得台灣人說話語氣很溫柔
: 他們也不能理解台灣為什麼有些人這麼排斥中國用語
: 補個點
: 爐石好好看
整串看下來沒人講到重點
因為在多數中國人眼中
台灣就是一個還沒被"收復"的地方
台灣口音 包括台語(近似閩南語) 就只是一種"方言"
中國那麼大 玩方言的文化內容多到不行
早期流行的台灣音樂、戲劇 也被當成是"自己祖國發展出來的"
那當然可以毫無顧慮的誇獎、使用、並流行起來
近年更是由於台灣演藝圈大量親中
更證明了從這個觀點出發並不會造成文化衝突 頂多是部分的文化融合
我這樣回文沒有踩到不該踩的吧
補個洽點
【你一定聽過我的聲音】
https://www.bilibili.com/video/BV1LyeBziEG2
于正昌 台灣配音演員,張衛健御用配音員,並為台灣配音工會理事
90年代開始配過一堆老三台卡通主角
2025-8月去B站發片 影片播放量也有個23萬
總比在台灣沒工作好 (看維基近年剩多拉A夢的胖虎)
--
「戰爭結束後我就要回老家結婚了。」
「看,這是我女朋友的相片,她已經懷孕了!」
「結婚後我們打算開間餐館,說不定雜誌會來採訪~」
「咦?什麼聲音,我去看看....」
「你先走我隨後就追上去」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.146.72 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768674741.A.9F9.html
→ kirbycopy: 以前帥哥、條子什麼的就是台灣傳去中國的 他們也沒在怕 01/18 03:01
→ kirbycopy: 因此被反攻大陸 01/18 03:01
推 testwindraja: 15年前起許多中文資料都對岸研究、翻譯的 沒必要怕 01/18 03:24
→ testwindraja: 最近40K是一個例子, MH也是 解包、測試、MOD+情報 01/18 03:26