推 arrenwu: 文法用詞不精確 <--- 這個我覺得是英文時態變化太煩了XD 01/26 17:36
→ arrenwu: 你最後一段的部分跟我的體驗相反。我覺得專業環境因為有 01/26 17:37
→ arrenwu: domain knowledge 其實差距較小。日常閒聊最容易看得出 01/26 17:37
→ arrenwu: 英文在地化程度XD 01/26 17:37
專業環境中我覺得很現實的是你的英文是以母語人士的標準被評估的
特別是商界,比方說我在寫報告的時候,雖然有錯字和文法問題不會有人特意說
但當你把報告給你主管看發現被訂正時還會覺得自己真的語言能力還不夠
我也遇到有人面試時被面試官說"你的英文能力我沒有辦法放心讓你去跟外部公司提案"
推 Harmonic: 指的類似 poor (貧窮) V.S poverty (窮到靠北) 這樣 01/26 17:38
→ Harmonic: 嗎XD 01/26 17:38
※ 編輯: cozywolf (73.140.27.201 美國), 01/26/2026 17:43:35
推 corum68972: 學術和專業環境差一個字可以差很多沒辦法像日常聽得 01/26 17:40
→ corum68972: 懂就好 01/26 17:40
→ arrenwu: poverty 是 poor 名詞型態吧? 01/26 17:40
→ clurinzler: 語言考試沒什麼代表性,托福高分跟英文好沒太大正相關 01/26 17:40
推 Harmonic: 完蛋 要上笨版了 01/26 17:41
→ clurinzler: 但我自己的情況是專業環境講得還行,日常跟屎一樣 01/26 17:42
→ jpnldvh: 外國人來台灣才講不到中文勒 我學中文澳洲朋友說大家搶著 01/26 17:43
→ jpnldvh: 和他講英文 01/26 17:43
推 corum68972: 你走在路上用寫公文的方式講話沒人聽得懂啦 01/26 17:43
→ jpnldvh: 更不用說日本人了 讓你說到一句中文都算是失禮 01/26 17:44
→ arrenwu: 問一下:原po領域是自然組科系嗎? 01/26 17:44
心理背景,碩班是人機互動,工作是產品研究但偏腦科學
※ 編輯: cozywolf (73.140.27.201 美國), 01/26/2026 17:46:08
→ clurinzler: 叫你朋友改學日文,日本人知道你會日文一定跟你講日文 01/26 17:45
→ arrenwu: 錯字跟文法問題這個現在用程式工具可以解決 01/26 17:45
→ arrenwu: 嗯 看起來有踩到社會科學那邊去? 01/26 17:46
→ arrenwu: 理工科系英文性質相當制式 大家講來講去差不多就那樣 01/26 17:47
每天至少要講2-3小時英文,從同事主管到各種外部客戶和街坊鄰居(研究目的).....
※ 編輯: cozywolf (73.140.27.201 美國), 01/26/2026 17:52:14
推 speed7022: 跟外部公司提案有面子要顧吧?而且也不是講你? 01/26 17:50
→ adasin: 報告要用詞精確阿 就算是母語 也是要被電上來的 01/26 17:55
推 sakungen: 我朋友是做UI的,去美國剛出社會幾年的時候也是壓力很 01/26 17:55
→ sakungen: 大,不過是因為用詞的關係,UI討論會用到很多形容詞, 01/26 17:55
→ sakungen: 非母語使用者很難很精確使用詞彙去描述UI給人的感覺。 01/26 17:55
推 jeff666: 跟阿蘭同感 理工用原文的一堆 01/26 17:56
→ sakungen: 老外可能用幾個簡單的講法就能精確描述,那個差異一開 01/26 17:57
→ sakungen: 始真的讓他壓力很大 01/26 17:57
推 b325019: 真的日文講的好的他根本不會發現你是外國人 01/26 18:24
→ x23x: 阿蘭的語感還算不錯 我都沒發現poverty算是poor名詞型 01/26 19:00
→ x23x: 我第一次看到這種說法還想說這兩個詞會不會是false cognate 01/26 19:01
→ x23x: 結果查了發現阿蘭是對的 01/26 19:01
推 Richun: 英文的詞相對中文更細化一些,還有使用情境的問題,理工相 01/26 19:59
→ Richun: 對簡單的地方是專業詞不會變,最容易搞人的形容詞不是重點 01/26 20:00