推 guogu: fps是幀/秒 格鬥遊戲說的起手3F 5F 或者正負多少才是幀 01/27 12:34
→ linzero: 啊,漏了格鬥的在像素時代會講究這個 01/27 12:36
→ skyofme: 反正就是很多詞台灣沒習慣去訂一個公認的名稱 01/27 12:36
→ fenix220: 跟著支那走就對了 01/27 12:36
→ skyofme: 每個小圈圈都會有自己習慣的講法 01/27 12:36
推 b1236711: 跟講車速習慣說 100公里 把/h省略一樣 01/27 12:38
推 gaym19: 有時候真的覺得他們活得很累 01/27 12:38
→ OcFai: 格鬥遊戲玩家就不是臺灣人 明明蹭都有蹭 哭的時候躲都來不 01/27 12:40
→ OcFai: 及 01/27 12:40
→ fenix220: 對啊 剛個快樂支語仔多快樂嘻嘻 01/27 12:40
推 forsakesheep: 早期都講f吧,幀也有只是用的人不多而且感覺是影視 01/27 12:41
→ forsakesheep: 從業者才會用,後來中國人用的多就又又又有人當中 01/27 12:41
→ forsakesheep: 國用語了,哪天機車也被當中國用語也不意外 01/27 12:41
推 SinPerson: 確實如此,不過會開始用幀,多少也是因為科技,用格數 01/27 12:41
→ SinPerson: 或張數覺得無法表現,所以在開始吵支語前,就有這樣的 01/27 12:41
→ SinPerson: 改變 01/27 12:41
推 ryoma1: 「電視補幀」(MEMC 技術)在台灣市售電視中,大約是在 2 01/27 12:42
→ ryoma1: 007 年至 2008 年就開始普及了... 01/27 12:42
推 sunshinecan: 對玩家來說60幀出來前沒人討論幀數啊 以前最高30幀 01/27 12:44
→ sunshinecan: 再低就是"很卡" "很LAG" 01/27 12:44
推 jeff666: 支語(某些人的定義)只會越來越多 早點習慣吧 01/27 12:45
→ kcball: 以前確實只會說很頓很卡。 01/27 12:45
推 SinPerson: 對補幀有印象,這倒是沒看過補格或補張的 01/27 12:45
推 catboost: 幀一直是電腦用名詞 01/27 12:45
推 buzz1067: 格鬥遊戲講幾幅幾frame吧 01/27 12:47
→ KudanAkito: 說話對象用什麼就配合他用 這樣 01/27 12:49
推 j022015: 以前是不是還有幅 01/27 12:50
推 efun77000: 這個問題的糾結一直都不是出在事實,而是我沒聽過=是 01/27 12:50
推 loveSETSUNA: Warframe是一種戰幀嗎 01/27 12:50
推 Zero0910: 我以前都用"張" 一秒30張這樣 01/27 12:51
推 guogu: 格鬥遊戲更早以前應該都說F而已 01/27 12:53
→ linzero: 格鬥的幅,說起來不算是在追求更高的數據,而是在螢幕程 01/27 12:53
→ linzero: 式的固定限制下在講究討論反應時間 01/27 12:53
→ ccolorLing: 記得Flash這種上古時代的軟體就出現補幀這個用法。另 01/27 12:54
→ ccolorLing: 一種說法叫影格。 01/27 12:54
→ carllace: 補禎這個詞很早吧 01/27 12:55
推 gm3252: 懶得跟這些人吵架了,我就快樂支語仔 01/27 12:56
推 smart0eddie: 畢竟是 01/27 12:57
→ KhePri: 掉幀的用法總不是這幾年才有吧 01/27 12:58
→ bnn: 那怕是D2那個年代FHR FCR也是算多少幾f 01/27 12:59
推 Arkzeon: KOF 95的攻略本那時候是講「格」。海迪倫手刀只有四格( 01/27 13:02
→ Arkzeon: 幀)。然後列出分解圖。跟你說第二格才有攻擊判定。134 01/27 13:02
→ Arkzeon: 都沒有。 01/27 13:02
噓 BKcrow: 幀<-明顯就不是殘體弱智會寫的字 01/27 13:03
推 Peurintesa: 有人看到支語不快樂還要假裝快樂真是辛苦啊 01/27 13:03
推 je789520: 影格吧 以前教flash用這說法 01/27 13:04
推 SinPerson: 影格會被幀取代,也是因為字數比較多吧 01/27 13:06
推 f051372: 你沒講都忘記有格這個單位 01/27 13:06
推 ayubabbit: 我是人 我說汁與 01/27 13:07
推 xaxa968: 這篇才是沒錯的 。 01/27 13:11
→ xaxa968: 不過一堆人說「幀」很早就有,大概是接觸簡體文化早,不 01/27 13:11
→ xaxa968: 然就是被毒害幾十年了的錯覺。 01/27 13:11
推 info1994: 好用好理解 用有何問題? 01/27 13:12
推 kaj1983: 影格+1 01/27 13:13
→ KudanAkito: 4-11問題 01/27 13:13
→ xaxa968: 以前Flash的翻譯也都是影格,補幀這種說法,可能就受了 01/27 13:13
→ xaxa968: 簡體教材影響而已。 01/27 13:13
→ zsp9081a: 下次聽到歐都邁是不是要暴怒下了 01/27 13:13
→ WashiJoe: 沒聽過格 01/27 13:14
推 puritylife: 笑死 原來支語入侵幾十年了 拍拍手 01/27 13:14
推 ayubabbit: 上百年了吧 只是有些人要把甚麼能用甚麼不能用做區分 01/27 13:15
→ puritylife: 看來支語真的是會越來越多 畢竟現在已經跨度到幾十年 01/27 13:15
推 kaj1983: 講f的更沒看過 01/27 13:15
→ ayubabbit: 除四舊 01/27 13:15
推 chocoball: 說真的不知道這用法 不代表沒有這用法阿 頂多不是主流 01/27 13:16
→ chocoball: 而已 01/27 13:16
推 sheeddee870: threads上某些人看不懂幀這個字=幀是支語 01/27 13:16
推 asiakid: 不知道不代表沒有+1 01/27 13:17
推 puritylife: 不用講threads 版上就滿滿的這種人了 01/27 13:17
→ DEAKUNE: 電腦界一直都是用幀吧,張數頂多電影界 01/27 13:18
推 WildandTough: 沒看過f是沒在玩格鬥遊戲吧 懶得打中文的時候就會 01/27 13:19
→ WildandTough: 用f來取代frame 01/27 13:19
→ asiakid: f主要是遊戲 尤其是格鬥在用 至少20世紀末就有了 01/27 13:19
推 trhrh: 只是從吵本省外省變成本土支語的時代 抓這個真的無聊最後還 01/27 13:19
→ trhrh: 不是被時間輾過成一團 01/27 13:19
推 ayubabbit: f算是更常見的 以前有玩過d2應該都知道甚麼4f 7f 13f 01/27 13:19
→ xaxa968: 入侵幾十年沒錯啊,還以為只是近幾年嗎? 十幾年前接觸 01/27 13:19
→ xaxa968: 支語的,現在都能到大學生了咧 01/27 13:19
→ asiakid: D3也有 f拿來算攻速級距的 01/27 13:20
→ ayubabbit: 真還要選字太麻煩了 01/27 13:20
→ kaj1983: 我以前玩格鬥遊戲沒在說f的啊,什麼時候開始的? 01/27 13:21
→ BOARAY: 玩FPS或什麼動作遊戲只聽過 FPS幀數 張是今天看文章才知道 01/27 13:21
→ WildandTough: 我國高中常在對岸貼吧鬼混 有一些“早就在用的詞” 01/27 13:21
→ WildandTough: 是我當時在貼吧才學到的 算一算大概十來年吧 01/27 13:21
→ ayubabbit: 就台灣不太喜歡自創名詞 能用英文日文最好 01/27 13:22
→ asiakid: 你去看看台灣格鬥大老講解影片在說的幅就是f 01/27 13:22
→ WildandTough: 開始有英文資源流通的時候吧 除非你不看frame表的 01/27 13:22
推 forsakesheep: 這串推文就有一個了,註冊500次不到幾年的講得好像 01/27 13:22
→ forsakesheep: 多了解網路世界 01/27 13:22
→ ayubabbit: 看到有現有名詞就會直接拿來用 那個公仔用了幾十年 01/27 13:22
→ zsp9081a: 這詞還比接地氣能理解,地氣到底是啥? 01/27 13:23
→ zsp9081a: pvc聚氯乙烯代指公仔 人偶(?)之類的用法很多,下次 01/27 13:23
→ zsp9081a: 不知道會不會看到手辦被出征 01/27 13:23
→ ayubabbit: 但是考量到看不懂日文英文的 就只好拿中文來用了 01/27 13:24
推 kaj1983: 看來在不同環境裡都有不同的名詞在講同一件事 01/27 13:24
→ HarunoYukino: 按照某些人的說法"支語"已經入侵了快1000年了(笑) 01/27 13:24
→ WildandTough: 當然啦 口語不會講f 畢竟講幅方便多了 01/27 13:24
推 Godright: 會去在意這種事情的人現實到底多可憐 01/27 13:25
推 naideath: ==那隻就不知道哪來的蔡逼八 01/27 13:25
→ ayubabbit: 口語以前我是比較常講張數就是 01/27 13:25
→ a034506618: 就現在越來越多人不喜歡讀書…. 01/27 13:26
→ kaj1983: 只是這種不同環境裡有自己獨特用法,要拿到別的環境用本 01/27 13:26
→ ayubabbit: 現在念書有罪 01/27 13:26
→ kaj1983: 來就會被挑戰 01/27 13:26
→ chocoball: 手辦很早就出征過了 01/27 13:26
→ SinPerson: 手辦比較少見吧,一般還是公仔比較多,這個就不知道會 01/27 13:27
→ SinPerson: 不會也被出征 01/27 13:27
→ kaj1983: 結論就是在哪個圈子講哪一種話比較好 01/27 13:28
推 gaym19: 以前支語警察只是調侃 現在真有支語警察 01/27 13:29
→ asiakid: 老話一句 不知道不代表沒有 好歹查一下別老想著出征 01/27 13:29
→ kaj1983: 只能說現在acg圈甚至電腦圈講幀就是比較流行 01/27 13:29
推 SaikiKusuo: 對啊== 支語警察出警圖怎麼不流行了 01/27 13:30
推 diiky: 想用就用,幹嘛順著腦殘的意思 01/27 13:31
推 Uesama: 格鬥遊戲用f很多年了,至少我開始認真玩33的時候就用f在討 01/27 13:33
→ Uesama: 論,快打33是1997年上市的,至少台灣格鬥界用f已經有30年 01/27 13:33
推 ImaiLisa: 支語警察 可憐哪 01/27 13:33
推 starsheep013: 因為變成現實,笑不出來了 01/27 13:34
推 Gwaewluin: RTA也會用到F來檢討,以前有馬力歐世界RTA影片是參考TA 01/27 13:35
→ Gwaewluin: S來操作,並在其中檢討各處損失多少F 01/27 13:35
→ forsakesheep: 早期都是說手辦GK吧,公仔反而是媒體開始用之後變 01/27 13:37
→ forsakesheep: 成主流,不然老人以前看到玩塑膠的只會說玩人偶玩 01/27 13:37
→ forsakesheep: 玩具 01/27 13:37
→ naideath: 以前聊動畫省成本好歹也是講偷張數 誰在講偷格子== 01/27 13:37
→ a2364983: 我自己的印象也是用幾FPS幾FPS 但是提到的話會用幀數 01/27 13:38
→ asiakid: 照那些人的說法 公仔也是支語阿 01/27 13:41
推 WildandTough: 我以為公仔是香港來的耶 因為公仔麵(? 01/27 13:42
推 msbdhdfceb: 哇!「毒害」呢!致死率多少啊好可怕 01/27 13:43
→ jackie36952: 這有什麼好討論的?? 01/27 13:44
→ BOARAY: 因為香港已經是真正的中國香港 所以也算這樣吧? 01/27 13:46
噓 blackstyles: 可憐哪 01/27 13:47
推 SinPerson: 現在港語也不一定會被包容了 01/27 13:48
推 HarunoYukino: 上次不就有人用港語(青提)被出征嗎wwww 01/27 13:49
→ HarunoYukino: 說到香港就很好笑 前幾年還說是"我們都是香港人" 01/27 13:50
→ HarunoYukino: 現在就變成"中國香港,滾啦" 01/27 13:50
→ peterw: 推,格的說法也有聽過 01/27 13:51
推 chocoball: 靚也算支語了嗎 01/27 13:52
→ SinPerson: 說到堤子,最早是在成人網的色情小說看到,直到前陣子 01/27 13:52
→ SinPerson: 的事才知道那是指什麼,於是又去找來回味 01/27 13:52
噓 ringil: 支語警察不愛讀書只能到處出征填補內心的空虛 01/27 13:56
推 Mafty: 張數 影格 幀都有聽過啊,剪輯軟體常有下關鍵影格的講法 01/27 14:01
推 iam0718: 因為香港根本不是某些人口中的煉獄阿 當然算CHK囉 01/27 14:01
推 CHISN: 幀就是圖畫的單位,哪來什麼支那語 01/27 14:02
推 arcanite: 真的不會講 只會frame 01/27 14:08
→ lulocke: 一開始張數 畫面 01/27 14:22
→ harry801030: 幀幀幀幀幀幀幀幀幀幀 01/27 14:22
推 taikonkimo: 幀幀幀幀幀幀 01/27 14:27
→ dieorrun: 老實講支那很多科學名詞學術用語翻得比台灣好多了 01/27 14:27
噓 tonydie1218: 紅明顯,這邊提到的幀是指在動畫、影視、特效產業中 01/27 14:30
→ tonydie1218: ,原本應該都是講影格、格、張,從我大學開始,受到 01/27 14:30
→ tonydie1218: 廣大的中國線上教學影響,漸漸大家都講幀了 01/27 14:30
→ tonydie1218: 就像render,以前臺灣的用語都是算圖、彩現,現在大 01/27 14:30
→ tonydie1218: 家都講渲染 01/27 14:30
→ tonydie1218: 臺灣原本的幀是用在裝幀等等等,不是用在影格、張數 01/27 14:32
→ tonydie1218: 上,所以支語無誤 01/27 14:32
→ tonydie1218: 重點是還是聽起來更專業、區分更明確的支語,好用所 01/27 14:33
→ tonydie1218: 以大家都愛用 01/27 14:33
推 toyhsu: 早期學DSP確實還沒有幀 但實際上平常都說原文frame 01/27 14:38
→ toyhsu: 也很少說影格或格 台灣很少會去翻譯專有名詞 01/27 14:39
→ toyhsu: 但是後來遊戲要求越來越高 就開始有人說幀 這個幀又比較 01/27 14:40
→ toyhsu: 特指在遊戲 表示幀=張數/每秒 01/27 14:42
推 zack7301428: 20幾年前看資訊雜誌就看到很多補禎 禎數這種用法了 01/27 14:43
推 EricTao: 早期口語確實比較少用幀 01/27 14:44
推 keichi: 那是因為幀的領域比較小眾,但在那範圍還是會用到這個字 01/27 14:47
→ Wall62: 幀 01/27 14:54
推 Garwee: 台灣某些人最喜歡把雜亂無章美化成自由 01/27 15:15
推 ilovebig99: 對啊,幀本來就影像技術常用的詞,不知道那些人在吵什 01/27 15:16
→ ilovebig99: 麼,就不要用中文不就好了 01/27 15:16
噓 suileen: 幀不是照片、圖片的單位量詞嗎...... 01/27 15:17
→ rcro: 依稀記得以前台灣比較會用”幀數”不會單純只講幀 01/27 15:35
→ rcro: 還好腦子沒記錯 看留言我的記憶應該沒錯 01/27 15:37
→ DEAKUNE: 要吵的話大部分台灣人也是從明清時期移民來的支人後代, 01/27 16:06
→ DEAKUNE: 不是就講古支那語?不然是啥?和制漢語我們也接受呀 01/27 16:06
→ DEAKUNE: 好好想想怎麼提升文化深度吧 01/27 16:07
→ carllace: 台灣也曾是日本的領土啊 01/27 16:08
→ www8787: 支語早在9X年代P2P.台商.簡體書入侵 以前411沒現在敏感才 01/27 17:11
推 Beltran: 沒聽過用格的 01/27 17:14
→ bluejark: 很簡單 來源不同 動畫以前是畫的所以講張數 01/27 18:30
→ bluejark: 而幀數是攝影界的用語 01/27 18:30
→ bluejark: 而影格是電腦cg軟體的用法 01/27 18:31
→ bluejark: 這三個中文都是frame的翻譯 01/27 18:34