看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《arrenwu (最是清楚哇她咩)》之銘言: : 你好 我就是一個雞雞歪歪的戲迷 : 但我覺得這在日本動漫裡面也有類似的情況吧? : 與其說非黃文擇不聽,不如說我本來就是因為黃文擇的關係才看霹靂。 : 這就跟宅宅因為自己喜歡的聲優去配音所以看動畫是一樣的吧 :) : 對於我來說,聽喜歡的配音讀旁白是滿重要的環節 : 比如下面這段 羅喉 vs 問天敵 : Link: https://youtu.be/0rKlAnpTRLQ
: 4:46 這邊開始 : 問天敵殺佛之招,水火風雷四氣共聚 : 攝人威勢隨著雙掌擊下 : 雄力一落,羅喉不屈反迎, : 卻感一股仙佛驚異的邪力,不停擴張,迎面撲來。 : 邪能之力,難以摧撼,羅喉被邪力灌入山壁。 : 頓時山崩地碎,雙峰毀一。 : 正當問天敵以為得手之際,赫見沖天光柱灌入雲霄! : 刀氣破山穿雲掃落,無可讚嘆的威能,天際染上一道血痕。 : 這段就算不看畫面,只是聽口白也非常爽 =D= : 對我來說,喜歡演繹者的聲音真的是布袋戲觀影滿重要的一環。 差不多二十幾年前左右,本土化浪潮下開始有些台文所 本來推廣台灣文學和保存台語是好事,結果近年來出現一些怪支種 寫些外星文,美其名說是台語文,歸剛欸 根本只是加速台語滅亡而已吧= = ----- Sent from PttX on my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.203.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769840370.A.0BC.html
CCRun: 反了吧,布袋戲這邊明明是一堆不會台語的低能編劇寫出一堆 01/31 14:22
CCRun: 沒辦法用台語唸的口白 01/31 14:22
CCRun: 這種不會台語的怎麼可能是台文所畢業? 01/31 14:22
kof78225: 雀食 01/31 14:27
CCRun: 你在脆還是哪邊看到怪台文是一回事,但是布袋戲這邊就是沒 01/31 14:29
CCRun: 有你說的情形 01/31 14:29
GAOTT: 最近幾年的詩號越來越怪阿 中文都很難念還要台語 01/31 14:30
GAOTT: 用一堆莫名其妙的生僻字好像自己很有學問一樣 笑死 01/31 14:30
GAOTT: 完全沒有記憶點 01/31 14:31
CCRun: 用台語很難唸是因為那是不懂台語的編劇用「中文」寫的,用 01/31 14:35
CCRun: 中文寫的那你怪台文系幹嘛? 01/31 14:35
CCRun: 真的是台文系的話一開始就會用台語來編劇了,不會搞出這種 01/31 14:36
CCRun: 用中文寫出一堆台語唸不出來的包 01/31 14:36
CCRun: 還不如說是編劇看太多中國網路小說,才會出現一堆台灣沒在 01/31 14:38
CCRun: 用台語也沒有的冷僻字 01/31 14:38
peterw: 不管霹靂還金光,徵才的時候都說中文系優先,這鍋怎麼是 01/31 16:28
peterw: 台文所揹? 01/31 16:28
qq204: 我覺得是配音員口音問題,習慣講中文的配台語感覺都怪怪的 01/31 16:40
qq204: 國語 01/31 16:40
lpllpllpl: 徵中文系寫劇情跟文稿給台文系的潤稿不衝突吧 01/31 16:44
tindy: 布袋戲還有閒錢給台文系喔 ㄏ 01/31 16:59
kira925: 無關 01/31 17:12
kira925: 這幾年都是些用中文寫台語的腳本 跟台文所屁關係 01/31 17:12