看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看到脆上面在噴 我就重看了兩集 眾所皆知 第二季 葬送的弗里倫的旅途依舊繼續 https://i.urusai.cc/FLJbC.png
遇到清理南方英雄雕像的任務 南方英雄當初大戰 ""破壞七聖"" https://i.urusai.cc/kOCa5.png
最後服藥死亡 全知頂不住輿論壓力 下台負責 https://i.urusai.cc/gidwg.png
到下個城鎮 阿罵和史塔克說我們沒有無限的時間 我覺得是要打薩諾斯了 https://i.urusai.cc/xIWth.png
其實是接下找劍的任務 為什麼要答應? 因為辛梅爾就是那把劍 https://i.urusai.cc/vtASI.png
找完劍前進溫泉鄉 遇到了賢珠 順便連動宣傳一下魷魚遊戲 https://i.urusai.cc/AtVl2.png
在密泉欣賞美景時 順便講幹話開臭誰找的偏僻景點 https://i.urusai.cc/Q4vV0.png
到了真正的溫泉鄉 不愧是溫泉鄉 這裡是有電話的!!!! https://i.urusai.cc/wlNw7.png
修寶和費倫...不 史塔克和芬因為約會事件鬧彆扭 史塔克排好約會行程後 說要用好用滿 https://i.urusai.cc/LJDYa.png
用什麼啊!!?? 然後就是重頭大戲了 費倫和阿嬤的夜晚會談 非常精彩 費倫先問 阿嬤有沒有約過會 https://i.urusai.cc/W24PZ.png
阿嬤直接說我明天約會 (????? https://i.urusai.cc/FInMJ.png
費倫急著再問阿嬤 和誰?今天在幹嘛? https://i.urusai.cc/Mt5lS.png
今天和辛梅爾找貓 https://i.urusai.cc/9VChm.png
//勇者原地復活 //都忘了勇者是那把劍 已經找到了 費倫再問 什麼是約會? "當你和異性交往時 卻一個人出去玩" "就是所謂的約會" https://i.urusai.cc/nk8i0.png
https://i.urusai.cc/kwO7c.png
= = 弗蘭梅教的什麼東西 沒有了 晚安 富足平安 https://i.urusai.cc/4OVKC.png
下集我一定還會來看NF版的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.154.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770284565.A.280.html
qazzqaz: 這根本是丟給GPT翻完,看都不看就上了吧 02/05 17:44
Tsozuo: 這到底是三小== 02/05 17:45
scorpioz: 是希梅爾,你內文有錯,望周知 02/05 17:45
qazzqaz: 問題是木棉花應該會給字幕吧,為什麼不用木棉花的= = 02/05 17:45
RbJ: 這什麼拉基翻譯,笑死 02/05 17:45
pili955030: 網飛的不都是另外給英文文本嗎 02/05 17:45
allanbrook: 富足平安 02/05 17:45
Fino5566: 富足平安 02/05 17:46
v2v2123: 免費ai都沒這麼爛的翻譯 02/05 17:46
MichaelRedd: 笑死,這是惡搞的對吧,不會是真的官方翻譯吧XDDDDD 02/05 17:46
devilkool: 網飛有上的字幕都跟台灣代理商無關了 02/05 17:46
qpwoeri: 所以史塔克轉生到異世界了?! 02/05 17:48
creambread: 超好笑 剛看了一下這真的 還好沒用網飛看XDDD 02/05 17:48
undeadmask: 弗里倫笑死 02/05 17:48
bpq302302: seven sages 是這樣但不是這樣 02/05 17:48
marktak: my bone is my sword 02/05 17:49
minoru04: 到底是三小 02/05 17:49
vhik4596: 笑死,我覺得連GPT都沒用,這大概google翻譯的水準而已 02/05 17:49
kimicino: 三小 02/05 17:50
uohZemllac: 這台詞到底吸了什麼鏘成這樣 富足平安 02/05 17:51
ghi15431: 我快笑死 譯者看到都不會覺得哪裡怪怪的嗎 02/05 17:51
Fino5566: 根本沒有譯者吧 02/05 17:52
kirakilling7: https://i.mopix.cc/L4wHzF.jpg 02/05 17:52
ABiao0220: 會不會其實這是網飛的策略 02/05 17:52
JaccWu: 現實比作品更魔幻 02/05 17:52
yumenemu610: 幹這篇我笑成智障 02/05 17:52
nineflower: 看圖說故事 02/05 17:52
koty6069: 笑死 02/05 17:52
JaccWu: 網飛的翻譯比魔法還魔幻 02/05 17:52
anpinjou: 看到快笑死 02/05 17:52
JaccWu: 這不就是菲特今晚來我家等級的翻譯 02/05 17:53
Louta: 我覺得ai不會翻的這麼爛 02/05 17:53
S404NotFound: 最早期那種純文字機翻的水準 02/05 17:53
akway: 不爽不要訂閱 02/05 17:53
chris9527: 這也太廢 02/05 17:53
polanco: 不要侮辱GPT GPT才不會翻這種垃圾 02/05 17:54
kululualex: 我在會議室憋笑好難過,老闆正在檢討報告啊,笑出聲我 02/05 17:54
kululualex: 就死定了。 02/05 17:54
qweertyui891: 現在AI的水準也不會翻這麼爛吧 02/05 17:54
SinPerson: 想到風之谷過年版 02/05 17:55
kmkr122719: 若沒說是網飛的翻譯,我還以為是哪來的觀眾自製惡搞圖 02/05 17:55
loverxa: 原作兼二創逆 02/05 17:55
elvensword: 富足平安可以直接當長輩圖了 02/05 17:56
kobe9527: 用好用滿超好笑 02/05 17:56
ClannadGood: http://i.imgur.com/a5DvAby.jpg 02/05 17:56
TinyGiant: 笑死了 現在超期待NF的翻譯 02/05 17:56
loverxa: 躺平 晚安 富足平安 02/05 17:56
ThreekRoger: 這是google翻譯的等級吧 02/05 17:56
ClannadGood: http://i.imgur.com/pFiRT9s.jpg 02/05 17:56
RamenOwl: 幹笑死 02/05 17:57
pansquarl: 這是丟給 Google 翻譯之類的工具嗎...如果是整集對話 02/05 17:57
pansquarl: 丟給 AI 可能還沒這麼慘吧 02/05 17:57
akway: https://i.urusai.cc/4OVKC.png 02/05 17:57
Isinging: 其實滿好笑的 有成為迷因的潛力 還好我不只有網飛能看XD 02/05 17:57
ridecule: 我必須立刻訂閱NF 02/05 17:57
warusan: 機翻飛的動畫用戶真可憐 02/05 17:57
maple2378: 史塔克那是三小 AI自動偵測復仇者喔 02/05 17:57
shellback: 富足平安 讓我笑了一分鐘 02/05 17:57
k300plus: 萬惡網飛 02/05 17:58
gremon131: 給脆他們去燒他們效率超好的 02/05 17:58
AdmiralAdudu: 富足平安 02/05 17:58
DEGON: 啥小 這已經不是日翻英翻中的問題了 這完全是比機翻還爛 02/05 17:58
Augustus5: 到底在翻三小 02/05 17:59
AdmiralAdudu: 這篇我看到快要笑死 02/05 17:59
vig077: 翻譯比動畫還精采 02/05 17:59
coykm: 富足平安就想配佛祖拈花微笑 02/05 17:59
minoru04: 踢牙老奶奶 02/05 17:59
coon182: 笑死 02/05 17:59
DEGON: 網飛是很看不起這部嗎 台灣這邊的一堆問題 標題簡體中文 02/05 17:59
DEGON: 字幕亂翻... 02/05 17:59
HJC6666: 富足平安XD 02/05 17:59
haha98: 脆!上次一罵HBO max痛斥香港翻譯是劣幣 馬上就下架香港 02/05 17:59
haha98: 字母了 02/05 17:59
k300plus: 菲特今晚來我家vs命運大訂單 哪部好看 02/05 18:00
devan35783: 爛到這樣我高低得看一下 02/05 18:01
lpwerok: 笑死 迷因翻譯器 02/05 18:01
scott032: 我看的網非版本不是這種字幕啊 02/05 18:01
hanx5566: 笑死 02/05 18:01
sd2567: 網飛翻譯跟屎一樣很久了 02/05 18:01
ClannadGood: http://i.imgur.com/H0CU2ft.jpg 02/05 18:01
a2156700: 史塔克 我們沒有無限的時間 熟阿 很熟阿 02/05 18:01
tudo0430: 馬的害我好想重看這一集w 02/05 18:01
zaz10113: 優有沒有從第一集開始到最新的網飛字幕吐槽啊? 02/05 18:02
ClannadGood: http://i.imgur.com/vTHLPMp.jpg 02/05 18:02
MrCool5566: 富足平安 02/05 18:02
necrophagist: 直接變搞笑作品 02/05 18:02
afjpwoejfgpe: 笑死 網飛翻譯一如往常地爛 02/05 18:02
GX90160SS: Xddd這怎看得下去的 佩服 02/05 18:02
afjpwoejfgpe: 直接放給AI翻都海放這坨 02/05 18:03
king9122: 翻譯爛到流湯,然後還喜歡搶獨佔,就是在說JOJO 02/05 18:03
Hybridchaos: 用好用滿 02/05 18:03
WantFxxk4X: 不要這樣 弄到我想看網飛版的 02/05 18:03
foxtails: 比原版還好笑 02/05 18:04
Satoman: 這八成是ai翻譯的,但是很難想像哪家ai會搞的那麼爛 02/05 18:04
Takhisis: 完全不用改就可以拿來當梗圖了XD 02/05 18:04
GX90160SS: 不要污辱ai 這是機翻等級不是ai 02/05 18:04
Lucas0806: 人名也就算了,對話主詞跟時態根本不知所云 XD 02/05 18:05
wryyyyyyyy: 笑死 02/05 18:05
GaoLinHua: 逐漸有趣 02/05 18:05
dnek: 好像古早的盜版偽物也就這樣 02/05 18:06
AdmiralAdudu: 就算是單句丟機翻 也很難翻出「希梅爾是那把寶劍」 02/05 18:06
AdmiralAdudu: 這種東西吧…… 這已經是完全的不知所云 02/05 18:06
gaojinsay: 好奇到底是怎樣才能翻成這樣 有沒有業內的可以講一下 02/05 18:06
snocia: 搞不好和之前某平台一樣在測試自家AI翻譯,以後連英譯譯 02/05 18:07
snocia: 者的錢都省下來 02/05 18:07
ben2227486: 這次為了超輝姬(?)重新訂了一個月 看完這篇後覺得 果 02/05 18:07
ben2227486: 然還是退掉好了XD 02/05 18:07
moon1000: 笑死 02/05 18:07
sd2567: 業內意見:網飛的問題 02/05 18:07
DoLaAMan: 我也覺得ai不會那麼爛 02/05 18:07
cuch1234hajk: 網飛我都只看日文= = 02/05 18:07
ilohoo: 在沒有畫面和名詞整合的情況下日翻英翻中 加上沒校稿 02/05 18:07
raincole: 「當你和別人交往時卻一個人出去玩 這就是所謂的約會」 02/05 18:07
Will021: 前天才在網飛看,怎麼不記得字幕長這樣,是有改好 02/05 18:08
Will021: 還是改更爛@@ 02/05 18:08
raincole: 好哲學的一段話 02/05 18:08
tsp870197: 有免費動畫瘋還看網飛的www 02/05 18:08
NDSL: 每次都覺得會員費交300看這個有料 02/05 18:08
NDSL: 正版受害者 翻譯品質比大然還差 02/05 18:08
zxlt3722: 笑到流眼淚 02/05 18:08
orange487: 網飛翻譯真的出生 02/05 18:09
Satoman: 我覺得是ai,但有可能是外包的翻譯社自己拉的工作流 02/05 18:09
Nitricacid: 連免費ai都翻不出這種程度的東西 02/05 18:09
bmaple730: 這八成是AI翻譯的啦,沒人名時比機翻好一點,但碰到人 02/05 18:09
bmaple730: 名直接抽風,應該是超級舊的語言模組GPT2.0之類的 02/05 18:09
Satoman: 然後他用的模型是本地的,所以才會搞出這種鬼東西 02/05 18:10
kevin02287: 幹這個太扯了吧笑死 02/05 18:10
GX90160SS: 有ai後現在翻譯成本大幅下降吧 還端出這shit真的台灣人 02/05 18:10
GX90160SS: 被看沒有lol 02/05 18:10
Satoman: 不然以前沒LLM的機翻都不會那麼差 02/05 18:10
su4vu6: 怎麼跟我看的版本不一樣 明明也是網飛阿 02/05 18:11
laugh8562: 這不只爛了吧 幹 抄都不會欸 02/05 18:11
frostdumplng: 連GPT都不用的嗎 02/05 18:11
frostdumplng: 所以現在這集的翻譯還長這樣嗎? 還是改了? 02/05 18:12
memep7: 笑爛 02/05 18:12
Will021: 是不是網飛剛上的時候用別家的字幕,然後才改成自 02/05 18:13
Will021: 己的?不然原本字幕不是長這樣 02/05 18:13
gremon131: 可能被替掉了吧有時候網飛會這樣 像上次看好好的回頭 02/05 18:13
gremon131: 看又不一樣了 02/05 18:13
Satoman: 應該是翻譯社因為量大,為了審成本沒有用那幾家的api 02/05 18:13
a22122212: 爛到哭 02/05 18:14
yeldnats: 應該是替換成這個爛的版本 我剛剛看完20分鐘 基本上翻錯 02/05 18:15
yeldnats: 80% 第一季的字幕沒問題 02/05 18:15
Daniel0712: 超好笑的 02/05 18:15
BSpowerx: 這到底三小ww 還好我是看巴哈 02/05 18:15
lnceric008: 我真覺得買網飛會員是浪費錢是正版的受害者 02/05 18:15
tsubasawolfy: NF傳統就是爛機翻,AI還要算token收費他才不會用 02/05 18:15
Willdododo: 太好看了 02/05 18:15
MarchelKaton: 我平常用ai翻譯都沒這麼爛 02/05 18:16
MarchelKaton: 十之八九是機翻 02/05 18:16
ricky9696: 網飛翻譯比世界觀還奇幻 02/05 18:16
shellback: 難道是自己訓練的AI?瘋狂幻覺 02/05 18:17
CycleEnergy: 超級好笑 02/05 18:18
moon1000: 可是我覺得一般機翻都不會翻成富足平安 02/05 18:18
e2c4o6: 看過巴哈的 這真的有夠扯 02/05 18:18
lcw33242976: 用好用滿 用什麼用好用滿 02/05 18:18
sd2567: 這他媽一定是google翻譯的 google翻譯才會一直亂加字 02/05 18:19
area223672: 退訂了 8888 02/05 18:19
RoastCorn: 腦內爆宇宙.gif 02/05 18:20
mikatsura: 富足平安原文什麼東西xD 02/05 18:20
mkcg5825: 下台www 02/05 18:20
sunlman: 什麼英文還是其他文可以翻成福足平安 我很好奇 02/05 18:21
sorrow0206: 電車上憋笑好辛苦,富足平安 02/05 18:21
tsubasawolfy: 搞不好是會中文的印度人 02/05 18:21
mkcg5825: 佛里倫太太 史塔克少爺 02/05 18:21
James2005: 這真的不是員工想要加薪的無聲報復什麼的嗎... 02/05 18:22
cleverjung: 這什麼爛翻譯 02/05 18:22
sd2567: 你用google翻譯 就會出現這種完全不知道那來的句子 02/05 18:22
Takhisis: 不可能是good night對吧 富足平安www 02/05 18:22
starjojo: 靠腰這翻譯比笑話還好笑是怎樣?我一邊走一邊看手機笑出 02/05 18:23
starjojo: 來 02/05 18:23
edhuang: 下台是在哭XDDDDDDDDDDDDDDD 02/05 18:23
TOHNOAKIHA: 這翻譯這麼優質嗎 02/05 18:23
ellisteng145: 約會一定要用好用滿 02/05 18:23
gargoyles: 太讚了吧 好耶我有網飛可以來享受 02/05 18:23
edhuang: 又看了一集 哦 是又看了一部 02/05 18:24
andy3580: 看完感覺富足平安 02/05 18:24
gininder: Ai至少會翻對名字== 02/05 18:25
ageminis: 這翻譯模型要留著啊,可以產生很多迷因文圖 02/05 18:25
youzen1226: 幹約會的定義太好笑wwww 02/05 18:26
JUSTMYSUN: 根本亂七八糟XXDDD 02/05 18:26
cleverjung: 我還哪來的平安喜樂老人梗圖 02/05 18:27
NosenceJohn: 荒唐到笑出來 02/05 18:27
lugia12348k: 笑死,在幹嘛啦wwwwwwwwwww 02/05 18:29
g5637128: 抵制netflix 02/05 18:29
iphone55566: 好好笑 02/05 18:30
seraph01: 現在AI翻譯都沒這了爛吧 02/05 18:30
sam10744: 到底在翻什麼WW 02/05 18:30
davidliudmc: 沒有了 晚安 富足平安 02/05 18:30
Roystu: 飆馬野狼 SBR 3月要播了 怕.JPG 02/05 18:31
kinuhata: 賺那麼多錢請個翻譯或用好一點的ai工具很難是不是 02/05 18:31
s971425: 感謝巴哈大哥讓我不用看這坨狗屎==這我來翻譯都不會這麼 02/05 18:31
s971425: 爛誒 02/05 18:31
parax: 我開始覺得輝耀姬翻得很好了 02/05 18:31
bbc0217: 賢珠是三小啦 02/05 18:31
acacacac: 這個就以前盜版動畫光碟的爛翻譯啊 02/05 18:32
James2005: 該不會....故意用錯誤翻譯,來製造聲量?類似自導自演 02/05 18:32
casto: 幹 快笑死 02/05 18:32
laugh8562: 賢珠是哪部韓劇的女角嗎 02/05 18:33
Lucas0806: 為那些付費會員感到不值,除了羞辱你們真的找不到 02/05 18:33
Lucas0806: 理由解釋,連最基本的專人校稿環節都沒有 =_= 02/05 18:33
lanjack: 海默爾是誰啦幹 02/05 18:34
TGD01: 根本是小時候盜版錄影帶那種亂翻的感覺 真懷念 02/05 18:34
Aucy: 福利倫 費連 02/05 18:34
Adlem: 弗里倫 年度最佳搞笑動畫 02/05 18:34
chanceiam: 只是單句翻譯,沒有前後文的感覺 02/05 18:34
minipig0102: ?? ?? 02/05 18:34
Zamamba: 真的很佩服哪來的神人翻譯 02/05 18:34
ymsc30102: 富足平安 阿嬤寫信時用的結語詞嗎 02/05 18:35
ngc7331: 富足平安 02/05 18:35
tonylolz: 笑點十足 02/05 18:36
Faicha: 大概是三手翻譯才有機會變成這鬼樣 02/05 18:36
HuckCrow: 好奇原文是什麼 02/05 18:37
NECKS: 富足平安 02/05 18:39
nacoojohn: 如果懂日文,完全能理解它為什麼這樣翻 02/05 18:39
nacoojohn: 日文 翻 英文 再翻 中文 == 就是這麼白癡 02/05 18:39
mouscat: 這惡搞片用的片源品質不錯 什麼叫這是原片 02/05 18:39
haley80208: 不要侮辱google翻譯 這是bing等級吧 02/05 18:40
bheegrl: 沒Pㄧ朵蓮花 02/05 18:40
XXXXGAX: 為啥我看是正常的 02/05 18:40
SatanSun: ???我的Netflix沒這樣啊 02/05 18:41
hmnc: 幸好輝夜姬的翻譯還是好的(?) 02/05 18:41
j53815102: 這不只機翻 還不知道要轉幾手才會長這樣 蛤 02/05 18:41
shadow0326: 笑死 02/05 18:41
ruby080808: 笑死,那個史塔克和無限的時間很真的感覺像是會在復 02/05 18:41
ruby080808: 仇者聯盟電影看到 02/05 18:41
ruby080808: google翻譯現在也沒這麼爛 02/05 18:42
Iphago38: 死神的葛力姆喬Netflix 也亂翻 = = 02/05 18:42
juicelover: 正版受害者 02/05 18:42
Tryfing: google翻譯都比這個好笑死 02/05 18:43
Repulse: 這真的不是故意的? 02/05 18:43
a62511: 爛到笑 還好退訂了 02/05 18:43
wtsph: 富足平安,傳統裡台灣並沒有這樣的問候 02/05 18:44
william456: 輝耀的翻譯也很爛 02/05 18:44
jekyllhsu: 這翻譯垃圾的程度讓我想對他徵收關稅 02/05 18:44
coolmark01: 這是google直接機翻吧?太奇妙了 02/05 18:44
x4524: 爛到變迷因了 02/05 18:46
gargoyles: 看一下網飛還真的就用好用滿 笑死 而且這一段 02/05 18:46
gargoyles: 短短一小段阿蓮跟斯塔克對話裡費倫就出現三種翻法 02/05 18:46
ShibaTatsuya: 笑死 這什麼鬼 02/05 18:47
junior1006: 翻了前幾集其實也是這樣,不只這集。 02/05 18:47
Alixwaltz: 幹超好笑 02/05 18:51
alen3568184: 也太破了吧我的天 02/05 18:51
BOARAY: First time? 02/05 18:51
mouscat: 看了一下英文字幕非常正常 02/05 18:52
bonniejack: 笑到不行 02/05 18:53
chieh0311: 前幾天看很正常耶 02/05 18:54
LionHeartGG: 上週看還是正常的 02/05 18:55
kanzerbee: 沒有了 晚安 富足平安 ←我笑得跟白癡一樣 02/05 18:55
stark333: 到底是三小 02/05 18:55
sunlman: 這集播幾天了現在才爆出來 可能是真的有換過 02/05 18:57
zycamx: 怎麼變的這麼好笑 02/05 18:58
blvck: 我快笑死 02/05 18:59
Xration: 正版的受害者 02/05 18:59
sai2100sai: 簡直是宇宙級災難 還好除了獨佔的都不在網飛看 02/05 18:59
naya7415963: 這翻譯也太富足平安了 02/05 18:59
robo3456: 富足平安 02/05 18:59
rich0519: 幹 害我笑到嗆到= = 02/05 19:00
g27834618: 到底是什麼人會訂閱網飛看動畫的? 02/05 19:00
nobc22: 這集昨天在網飛看還很正常啊 02/05 19:00
LonyIce: 今天偷換上爛字幕?為什麼? 02/05 19:01
noname912301: 富足平安 02/05 19:01
xangro: 從NF看動畫不就為了垃圾翻譯嗎 02/05 19:03
yokan: XDDDDDDD 02/05 19:03
CYL009: 內部員工惡搞嗎? 02/05 19:03
winnietslock: 為什麼我的網飛版是正常的翻譯 02/05 19:03
ringil: AI都翻得比這好… 02/05 19:04
meowchen: NF官方? 02/05 19:04
nodefence: 上星期更新那天就在NF看 印象中沒那麼誇張 02/05 19:05
smart0eddie: 不要侮辱 AI 翻譯 02/05 19:06
chocoball: 正版的受害者 02/05 19:06
winnietslock: 咦咦,為什麼現在打開會變成亂翻的版本 02/05 19:06
rahit: 我感覺是先翻英再翻中造成的結果 02/05 19:06
ackes: 所以我一直不理解怎麼有人愛看網飛 翻譯爛很久了 02/05 19:06
kaj1983: 富足 平安 02/05 19:06
CYL009: 蕨類植物 真的好大... 02/05 19:07
usoko: 幹這翻譯讓我笑到拍桌wwwwwwwwww 02/05 19:10
sofar302: ai翻譯的? 02/05 19:10
lsj049: 網飛翻譯真的越來越好笑 偏偏獨佔動畫一大堆 02/05 19:11
mikeneko: 晚安 富足平安 02/05 19:11
aOwOa: 廢到笑 02/05 19:12
winken2004: 快笑死 02/05 19:13
hwsh60013: 我前幾天才看,還很正常啊 02/05 19:14
supwillylin: 重新定義約會 02/05 19:14
hwsh60013: 為什麼要特地換成垃圾版本? 02/05 19:15
Darvish11: 一開始看還是正常的吧 02/05 19:15
neroASHS: 萊歐斯都不會這樣翻 02/05 19:16
st002650: 富足平安是三小XDDDDDDDDD 02/05 19:16
AkiHimeTMT: 牠們的資金都在多元部門 一般人交點月費別當自己是大 02/05 19:17
AkiHimeTMT: 爺好嗎 將就將就行了 02/05 19:17
jack990568: 超好笑 超迷因 02/05 19:17
a12073311: google翻譯吧 現在AI很少能翻那麼好笑的 02/05 19:18
a24273247: 前兩天看前兩集還很正常,怎麼突然就起肖了???? 02/05 19:19
notwithyou: 爛到好好笑喔 這就是網飛正版嗎 02/05 19:20
kcwu1234: 這集我有看網飛,很正常啊,沒有像圖片這樣 02/05 19:20
lslayer: 這個翻譯到底哪找來的啊 他是把上一集的翻譯幹掉後才上位 02/05 19:21
lslayer: 的嗎 02/05 19:21
zero11995: 靠北這跟谷歌沒AI的翻譯哪個慘... 02/05 19:22
nodefence: 在某個不可描述的地方找到舊版正確的字幕 看來NF也有被 02/05 19:24
nodefence: 奪舍這回事 02/05 19:24
gm3252: 盜版也不會翻成這樣 02/05 19:24
hussar9955: 娘子快出來看不會用AI的! 02/05 19:25
destinyx2: 富足平安也太好笑 02/05 19:26
tf010714: 笑死 02/05 19:26
akway: 富足平安 我把他存起來了 02/05 19:27
tf010714: 所以還是自己學日文比較實用啦 02/05 19:27
teeeeee: 沒想到現在這種時代還有比AI翻譯更爛的…… 02/05 19:29
cayh1210: 芬 富足平安 02/05 19:29
Lizus: 和阿罵講話 所以用長輩語 02/05 19:30
nalaculan: 現在網飛都摳死當,佩佩豬也變小豬佩奇 02/05 19:30
nalaculan: 明明一開始都正常 02/05 19:31
reallurker: 富足平安 02/05 19:32
john2355: 怎麼覺得很有料 拜託多來點 02/05 19:33
s1d87: 好好笑 02/05 19:34
sakungen: 這根本沒人校閱的AI翻譯吧,還是很破的那種 02/05 19:35
eric23658: 靠北 富足平安是三小 不說還以為是啥長輩圖 02/05 19:36
ap1459777123: 笑死 02/05 19:36
lolicat: 免費AI都沒翻得這麼清奇 厲害了網飛 02/05 19:37
jim99952: http://i.imgur.com/qvKuJde.jpg 02/05 19:40
jim99952: 甲 02/05 19:40
ageminis: https://i.imgur.com/tpfsSnE.jpeg 02/05 19:40
ageminis: 富竹平安! 02/05 19:41
Zechswind: 這堪比踢牙老奶奶的傳說了 02/05 19:41
everyheart25: 有差嗎 反正你們還是會訂閱 02/05 19:42
rick917: 富足平安XDD 02/05 19:44
s9436t11: 月費才460 不要太不滿 02/05 19:44
googlexxxx: 富足平安 02/05 19:51
littlestar66: XDD 02/05 19:51
joy12345tony: 多米多羅前往逮捕 02/05 19:54
Adam6613: 欸不是 怎麼我前幾天看的時候就很正常 02/05 19:55
missyoutoday: 怎麼你看得版本跟我的不一樣? 02/05 19:58
crazydai: 丟AI都沒這麼慘吧? 真的很隨便 02/05 19:58
icrticrt1682: 富足...平安... 02/05 19:58
cwlai0408: 一堆平台都有播 我們一定要有特色 02/05 19:59
Wall62: 笑死 02/05 20:01
kurakisho: 日文警察出動 02/05 20:05
kurakisho: https://i.imgur.com/gKqcFzJ.jpeg 02/05 20:05
Informatik: 富足平安 02/05 20:05
ciafbi007: 正版受害者 02/05 20:06
jagger: 笑死 02/05 20:07
devilkool: 很誇張,我剛剛打開來看還是這個版本的垃圾字幕 02/05 20:09
jay920314: 欸恭喜 三手翻譯喜歡嗎 02/05 20:11
bitcch: http://i.imgur.com/kGxKZ38.jpg 02/05 20:13
cooladam: 笑死 02/05 20:14
DenUsLLeh: 破壞七聖 02/05 20:15
AIRWAY1021: 欣梅爾是那把劍,欣梅爾劍 02/05 20:16
yman: 這翻譯真的超爛,休塔爾克變少爺,福利蓮變夫人,都不知道怎 02/05 20:16
yman: 麼翻的== 02/05 20:16
jasperhai: 譯者,有這個東西?看起來根本亂寫 02/05 20:16
jasperhai: 回覆樓上C大,就是AI才這麼爛啊ww 02/05 20:17
MIMURO: 為什麼我的網飛不是這樣 02/05 20:19
qwe1487738: 三小 02/05 20:22
c24253994: 這三小 02/05 20:23
jim0619: 這比AI還不如吧.. 02/05 20:23
Cuchulainn: 神作 02/05 20:23
Haruna1998: AI也沒這麼爛吧 02/05 20:24
vincent5236: 我看到最新的原本不是這樣的字幕 這樣後面沒辦法看 02/05 20:24
vincent5236: 了 02/05 20:24
jim0619: 看完這篇打開網飛還真的是這翻譯 我真的要笑死 02/05 20:26
KaedeFuyou: 好看 02/05 20:28
rickyhoney: 阿罵拜年富足平安 02/05 20:29
angEl1990111: AI都沒那麼爛 02/05 20:31
VttONE: 純垃圾翻譯 02/05 20:31
LucianS: 等等我之前看是正常版本阿 02/05 20:33
MickeyPeanut: 不能再拿二手英翻中當理由了吧 網飛翻譯就是一坨 02/05 20:34
hirorei: 假的吧,之前又不是這字幕 02/05 20:36
r781207: 超好笑 02/05 20:36
hirorei: 代表一堆人沒網飛 笑鼠 02/05 20:36
jim0619: 現在就是這字幕 02/05 20:37
GordonJordan: 七崩(破壞)賢(聖) 是這樣但不是這樣 02/05 20:39
sd2567: 現在就長這樣啊 之前不是所以之前沒燒啊 02/05 20:40
xu6d9528: 這真的是廢到笑的程度了 02/05 20:40
hcastray: 笑死 這啥狗屎翻譯 02/05 20:41
b77889999: 富足平安 02/05 20:44
ymsc30102: 長輩圖做好了XD 02/05 20:48
odanaga: 富足平安 02/05 20:49
SatanSun: 之前看都是好的 剛剛打開看 翻譯全部崩掉 乾怎麼回事? 02/05 20:51
zxc88585: 我也以為是假的 直到我點開看一下 手機截會黑掉 但真的 02/05 20:55
zxc88585: 就是這麼扯 02/05 20:55
web946719: 當和異性交往時 一個人出去玩 這就是約會 02/05 21:03
Ivudaisuki: 看到賢珠直接笑出來 02/05 21:07
kerorokuzo: 快笑死 02/05 21:09
necrophagist: 還特地替換成崩掉的翻譯 NF訂閱者的福氣 02/05 21:18
surrogate: 這篇讓我吃飯差點笑到噴出來XD 02/05 21:18
tonywiner: XDDD 餵狗都沒那麼爛 02/05 21:24
Tatsuko: 到底在翻三小 就算日翻英再翻中也不會這麼誇張吧XD 02/05 21:25
minagoroshi: 求愛www 廢到笑了 02/05 21:25
beloud: 月費460 一季找兩三個校稿+ai不行嗎 02/05 21:33
zxc88585: 給大然出版社翻就像: 02/05 21:37
carkyoing: 你知道嗎史塔克,我們沒有無限寶石 02/05 21:38
AlvaroMorata: 超好笑xd 突然想看Netflix版了 02/05 21:38
snipertofu: 幸好youtube有得看 謝天謝地 02/05 21:49
wenfei: 笑死 google翻譯也沒這麼廢吧 02/05 21:49
j1992624: 笑死 02/05 21:53
wang4320: 我上週看的版本不是這樣翻啊,怪? 02/05 21:56
girafa: 笑死變迷因了 02/05 21:59
KATOAKANE: 晚安,富足平安 02/05 22:09
namirei: 晚安,富足平安 02/05 22:12
qazxswptt: 選擇網飛 翻譯放飛 02/05 22:14
L90156: 好久沒有笑開懷;笑到肚子痛、飆淚了XDDD 02/05 22:15
vm06wl: 晚安,富足平安 02/05 22:17
dreamdds: 後面譯者是誰? 02/05 22:19
destiny596: 這是什麼爛翻譯,笑死XDd 02/05 22:23
ErrMan001: 這是google或FB的翻譯水準吧 02/05 22:31
globalspirit: 富足平安XDDDD 02/05 22:35
derek625: 蕨類植物 02/05 22:38
KQll001: 這看圖瞎編的吧 爛到誇張 02/05 22:55
sillymon: 還看就是自己選的呀 還能說什麼 02/05 22:55
js0431: 好笑到我第一次想訂 02/05 23:01
k798976869: AI翻得比較好 現在AI很強的 02/05 23:14
k798976869: 不要污辱AI 02/05 23:15
a840901: 我當然用好用滿! 02/05 23:16
james4141989: google翻譯現在強很多了,這不知道是用什麼翻的, 02/05 23:23
james4141989: 現在機翻不會那麼爛,大概是破腦的人翻的 02/05 23:23
MKIIjack: N的技術有夠爛的 也不導入個AU翻譯 02/05 23:37
MKIIjack: AI 02/05 23:37
MKIIjack: 用GEMINI 屌打路邊一條 02/05 23:38
okaeRIRI: 垃圾網飛 不想花錢不會丟給AI翻一翻喔 02/05 23:40
foxey: 授權的途徑不同吧? 木棉花會拿日文文本 網飛只有二手英文 02/05 23:42
foxey: 這應該是丟外包翻譯公司 承包的隨便找人翻沒能力或沒時間檢 02/05 23:42
foxey: 查修正直接交回去 02/05 23:43
foxey: 接案翻譯那個可能是騙子用AI跑一次就丟回去騙勞務費 02/05 23:43
foxey: 如果沒人去和網飛反應他們還會繼續用這家承包和接案者 02/05 23:44
knight0201: 富足平安XD 02/05 23:47
asd1: 首播時字幕還很正常 搞這齣不知道在幹嘛 02/05 23:48