看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Netflix 的爛翻譯以及影響觀看體驗了 想當初的google 翻譯剛出來的時候也是一樣爛 但是有開放收集使用者更正 優惠系統 但Netflix 有收費 如果他們和google 一樣開放觀眾收集翻譯修正 我是一定亂搞他們演算法啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.56.105.21 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770306294.A.138.html
owo0204: 上個ai翻譯就很順了吧 現在這不知道是三小 02/05 23:46
kaj1983: 不如開放用戶自己導入字幕檔.... 02/05 23:47
jhshen15: 可以裝沉浸式翻譯 02/05 23:48
pikachu2421: google翻譯現在是用gemini了 02/05 23:49
KudanAkito: 堂堂串流服務大手高額買播放權然後字幕交給路邊野狗 02/05 23:52
BOARAY: 看哪個有愛的去當廉價勞工如何 02/05 23:54
intela03252: 那個翻譯我都懷疑負責的人根本不懂中文,就隨便丟進 02/05 23:58
intela03252: 野雞翻譯工具複製貼上 02/05 23:58
Xpwa563704ju: 沒想過有平台的翻譯可以比google翻譯還爛的 02/05 23:59
sillymon: 是多M還要付錢當有料測試員? 02/06 00:07
NEKOWORKi: 現在是不是安插酬庸的翻譯員阿 連業餘都稱不上 02/06 00:08
NEKOWORKi: N87都聽得出來的錯誤一大堆 02/06 00:08
haseyo25: 每個月付他們錢還要幫他們工作測問題喔... 02/06 00:46
jeeplong: 我會把每個人的名字都變成千早愛音 02/06 00:49
j147589: 哆啦a夢被一群老人洗成小叮噹 阿滴把寶可夢洗回神奇寶貝 02/06 01:53
RINPE: 還以為喊沒字幕沒關係就是台灣人的底線了 沒想到還有更慘 02/06 07:19
RINPE: 的 02/06 07:19