






→ laughingXD: 網飛:看卡通的人比較好欺負 拿他們試新功能 02/06 20:22
推 billy56: 拿來給新東西練功吧 其他的影劇就不敢亂搞了 02/06 20:24
推 ms0302610: 因為尊貴的網飛用戶值得更好的翻譯^^ 02/06 20:24
→ BOARAY: 因為本身就比較次等的QQ 02/06 20:29
推 GTES: 新AI翻譯系統上線磨合中吧 02/06 20:31
→ Satoman: 就在測試新功能 02/06 20:31
推 s540421: 到底哪家做的 meme 翻譯工具,google翻譯都沒這麼爛 02/06 20:31
→ KudanAkito: 繁中人口少好欺負 02/06 20:35
→ YeezyBoost: 原本還是好的啊 還下架正常翻譯變成爛翻譯 02/06 20:36
→ KudanAkito: 翻譯退了接手的直接蓋過去 正常 02/06 20:37
推 ztO: 我也猜測netflix試著培養自己的翻譯用AI。讓我想起很久以前會 02/06 20:44
→ ztO: 有那種機器VS人工的對決!一開始人工挺好的,而機器因為操作不 02/06 20:44
→ ztO: 熟係、熱機等問題看來絲毫沒效率。「但當機器正常運轉了」, 02/06 20:45
→ ztO: 人工瞬間被壓殺過去(無慈悲)。嚇的我記到現在,而netflix看來 02/06 20:45
→ ztO: 哄堂大笑,但真讓他們「養起來了」,那就是肅然起敬的事了0.0 02/06 20:45
推 gm3252: 之前翻譯被出征大概閃人了吧,繁中好好享受 02/06 20:45
→ sudekoma: 這台機器可能比較接近於怪手或吊車,不是人人能上手 02/06 21:57
推 iampig951753: 難看到好好看 02/06 22:05
推 a7569813: 那也是養起來以後的事,現在就是垃圾翻譯。我還要付錢給 02/06 22:39
→ a7569813: 他養機器人? 02/06 22:39
→ mimiku: 唯一支持動畫瘋 02/06 23:32
推 iampig951753: 拜託延續到完結才配得上2.5的劇本 02/06 23:58
推 sakungen: 剛剛看一下,最新一集又變比較正常的翻譯了,大概就是 02/07 02:24
→ sakungen: 內部測試AI翻譯結果不小心放到線上了吧 02/07 02:24
→ sakungen: * 怪翻譯的片尾都沒上譯者名字 02/07 02:25
→ sakungen: 然後最新一集又重新上名字,還是本來的那個翻譯 02/07 02:27
→ a75091500: 說真的這根本不用測試,找個沒看動畫的員工看一遍就知 02/07 08:57
→ a75091500: 道的問題 02/07 08:57
→ a75091500: 而且這種測試也不符合ISTQB的測試流程,現在IT 企業都 02/07 08:57
→ a75091500: 這樣?? 02/07 08:57
推 hitsukix: 一定一鍵生成的東西,沒人校稿 02/07 09:57