看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
我這集在前幾個禮拜也是看Netflix的 那時候雖然就覺得翻譯蠻爛的 但譯名都還是正確的 為啥突然把原本翻譯的版本撤掉改成這個完全亂翻的版本啊? 有什麼八卦嗎? ※ 引述《GTES》之銘言 : 繼茉莉蓮之後 咒術迴戰的netflix翻譯也爆炸了 : 免費的五條悟 : https://i.mopix.cc/8oNVdK.jpg
: 譯名全部失控 : https://i.mopix.cc/kZ7CQ3.jpg
: 虎杖變版取 : https://i.mopix.cc/wWe0Dy.jpg
: 柔術 : https://i.mopix.cc/AbAtPM.jpg
: 長草 : https://i.mopix.cc/eccjW7.jpg
: 巫師 : https://i.mopix.cc/J5t7qq.jpg
: 死亡繪畫子宮 : https://i.mopix.cc/iLxLwp.jpg
: 根本是大便版咒術迴戰 ---- Sent from BePTT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.144.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770380480.A.176.html
laughingXD: 網飛:看卡通的人比較好欺負 拿他們試新功能 02/06 20:22
billy56: 拿來給新東西練功吧 其他的影劇就不敢亂搞了 02/06 20:24
ms0302610: 因為尊貴的網飛用戶值得更好的翻譯^^ 02/06 20:24
BOARAY: 因為本身就比較次等的QQ 02/06 20:29
GTES: 新AI翻譯系統上線磨合中吧 02/06 20:31
Satoman: 就在測試新功能 02/06 20:31
s540421: 到底哪家做的 meme 翻譯工具,google翻譯都沒這麼爛 02/06 20:31
KudanAkito: 繁中人口少好欺負 02/06 20:35
YeezyBoost: 原本還是好的啊 還下架正常翻譯變成爛翻譯 02/06 20:36
KudanAkito: 翻譯退了接手的直接蓋過去 正常 02/06 20:37
ztO: 我也猜測netflix試著培養自己的翻譯用AI。讓我想起很久以前會 02/06 20:44
ztO: 有那種機器VS人工的對決!一開始人工挺好的,而機器因為操作不 02/06 20:44
ztO: 熟係、熱機等問題看來絲毫沒效率。「但當機器正常運轉了」, 02/06 20:45
ztO: 人工瞬間被壓殺過去(無慈悲)。嚇的我記到現在,而netflix看來 02/06 20:45
ztO: 哄堂大笑,但真讓他們「養起來了」,那就是肅然起敬的事了0.0 02/06 20:45
gm3252: 之前翻譯被出征大概閃人了吧,繁中好好享受 02/06 20:45
sudekoma: 這台機器可能比較接近於怪手或吊車,不是人人能上手 02/06 21:57
iampig951753: 難看到好好看 02/06 22:05
a7569813: 那也是養起來以後的事,現在就是垃圾翻譯。我還要付錢給 02/06 22:39
a7569813: 他養機器人? 02/06 22:39
mimiku: 唯一支持動畫瘋 02/06 23:32
iampig951753: 拜託延續到完結才配得上2.5的劇本 02/06 23:58
sakungen: 剛剛看一下,最新一集又變比較正常的翻譯了,大概就是 02/07 02:24
sakungen: 內部測試AI翻譯結果不小心放到線上了吧 02/07 02:24
sakungen: * 怪翻譯的片尾都沒上譯者名字 02/07 02:25
sakungen: 然後最新一集又重新上名字,還是本來的那個翻譯 02/07 02:27
a75091500: 說真的這根本不用測試,找個沒看動畫的員工看一遍就知 02/07 08:57
a75091500: 道的問題 02/07 08:57
a75091500: 而且這種測試也不符合ISTQB的測試流程,現在IT 企業都 02/07 08:57
a75091500: 這樣?? 02/07 08:57
hitsukix: 一定一鍵生成的東西,沒人校稿 02/07 09:57