看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛才在脆上看到一位前Netflix資深字幕翻譯管理回覆問題 https://i.mopix.cc/R91uVb.jpg
有人問他為什麼芙莉蓮翻譯變那麼爛 他回答說現在翻譯費用很低 品質參差不齊 Netflix會找優質翻譯處理好萊塢大片 其他丟給低價外包商 茉莉蓮再怎麼重量級也比不過怪奇物語 而且後台可以看到數據 動漫迷都很死忠 https://i.mopix.cc/FoZAPa.jpg
此外還提到韓國客訴翻譯比例比台灣高 https://i.mopix.cc/MkCKnV.jpg
看完之後的結論:認命吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.0.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770396421.A.A7F.html
g5637128: 畢竟是死忠的02/07 00:48
MrSherlock: 還好獨佔動畫問題比較少(大概02/07 00:48
LawLawDer: 感覺給機器人翻都沒那麼爛02/07 00:48
jinkela1: 有臉說啊 訂閱是越來越貴 但東西越來越02/07 00:48
Willdododo: 還是那句話 很抱歉因為你們是Netflix 用戶02/07 00:49
aaronhkg: 也是啦 一樣是坐牢 網飛粉就覺得別平台才算坐牢 我網飛02/07 00:49
aaronhkg: 訂閱多不算 真的很死忠02/07 00:49
Willdododo: 品質差還不退訂 每一集邊看邊噴 人家後台數據就是顯02/07 00:50
gino0717: 就像微軟文件都用機翻也沒想過找個真人去修飾一下02/07 00:50
Willdododo: 示再爛你都會看 那…02/07 00:50
sunlman: 感覺他根本不知道問題 沒回答到點上02/07 00:51
dragon803: 獨佔是因為他要統一全球的 所以不一樣02/07 00:51
bamama56: 笑死人 連正常閱讀都辦不到的翻譯在那邊02/07 00:51
dragon803: 像芙或咒這種是地區簽約的 就是又分開來 例如網飛簽咒02/07 00:52
dragon803: 的協議就跟羚邦是不同的02/07 00:52
chocoball: 正版的受害者 盜版可以享受高畫質沒廣告高品質字幕02/07 00:52
sunlman: 最近動畫翻譯的問題是明明已經有好的翻譯突然換成爛的02/07 00:52
JustWower: 這翻譯水準還不如丟AI還比較好 連外包錢都省了02/07 00:52
r901700216: 畢竟是02/07 00:52
loboly: 騙人沒看好萊塢大片電影喔,翻譯也是一坨,專有名詞也不去02/07 00:52
loboly: 搞懂是啥02/07 00:52
ogt84your: 真的是 我再爛還不是要看我!?02/07 00:52
rochiou28: 簡單來說就是網飛靠戲劇跟電影吃飯的 動漫只是順便02/07 00:53
aaronhkg: 因為是前員工吧 他回答的是以前網飛的爛翻譯 而不是現在02/07 00:54
aaronhkg: 這個廢物字幕02/07 00:54
jinkela1: 我很信叫個什麼gpt來翻都比較好02/07 00:54
s83106: 今天芙莉蓮新的是正常的02/07 00:54
s83106: 是人工翻的02/07 00:54
s83106: 不曉得會不會過幾天又抽風換成機翻02/07 00:54
su4vu6: 印象中 不都會跳翻譯者的名子嗎02/07 00:55
之前咒術迴戰有列出翻譯者的名字 結果因為是英翻中 有出錯 英文譯者就被網暴 還有人扒出她女兒照片 後來好像就換翻譯了
e5a1t20: 英翻中,機翻1次;日翻英翻中,機翻2次02/07 00:55
※ 編輯: GTES (101.10.0.26 臺灣), 02/07/2026 00:57:06
s83106: 最近的問題 02/07 00:56
s83106: 明明是剛更新的時候 02/07 00:56
s83106: 至少還是人工翻譯 所以還可以 02/07 00:56
s83106: 然後這2天突然字幕被抽換成爛機翻 02/07 00:56
anhsun: 死忠所以亂翻譯沒關係 流量低反正沒人看所以亂翻譯沒關係 02/07 00:56
anhsun: 怎樣都能給他掰吧 02/07 00:56
ted010573: 就算葛一坨屎在上面也是含淚吃下去,就認命吧 02/07 00:56
GeogeBye: 暴民之前才去出征某譯者 02/07 00:57
axsd: 我看D+的芙莉蓮就很正常 這是唯一的好處嗎… 02/07 00:57
nodefence: 剛剛看了最新一集芙莉蓮 字幕正常 名字沒有錯 看看過幾 02/07 00:58
nodefence: 天會不會發病 02/07 00:58
pyrolith: 還真的是 02/07 00:59
sunlman: 發病又有新迷因圖了 我也是有點期待? 02/07 00:59
KyuubiKulama: 動畫瘋大哥的台灣代理商翻譯就很好了,孤獨搖滾最 02/07 01:01
KyuubiKulama: 後一集來不及上字幕還會找其他協力一起補 02/07 01:01
k7626773: 企業賺錢就這嘴臉,真的可悲 02/07 01:03
orcazodiac: 找代理商拿翻譯那翻譯管理部門不就失業了 更黑一點那 02/07 01:06
orcazodiac: 回扣誰來補 02/07 01:06
qq204: 事實上也習慣了,畢竟官方爛翻譯不是現在才有 02/07 01:06
BOARAY: 事實啊二次元跟那些好萊塢還是大IP比就有落差 02/07 01:07
orcazodiac: 什麼沒人看也是唬人的,netflix排名掛在那裏 芙莉蓮跟 02/07 01:08
orcazodiac: 咒術迴戰不就都是熱門片嗎 02/07 01:08
kimokimocom: 好像是內部人員但其實說了等於沒說 02/07 01:09
zyxx: 翻譯:訂閱制就是這樣 不爽就退訂 02/07 01:09
spring60551: 畢竟你辦網飛也不止是看動漫而已,不怕你不爽動漫翻 02/07 01:09
spring60551: 譯爛就退,其他真的有可能引發退坑潮的影劇就多花錢 02/07 01:09
spring60551: 好好翻就好 02/07 01:09
kimokimocom: 你們這些愛看卡通的 N根本不在乎你們 亂翻剛好而已啦 02/07 01:09
SinPerson: 覺得這回覆應該是不知道這波翻譯有多慘,才給出這樣的 02/07 01:11
SinPerson: 回覆 02/07 01:11
dragon803: 不是回扣 他不能找代理商要翻譯 因為合約就不一樣啊 除 02/07 01:12
dragon803: 非是代理商簽約授權給網飛 那可以 但如果是網飛跟日本 02/07 01:12
dragon803: 直簽的 翻譯跟代理商一點關係也沒有 02/07 01:12
BOARAY: 只是希望NF獨佔動畫能少就少就是 幸好當初貓貓沒被搞到 02/07 01:12
bladesinger: 畢竟是死忠的 02/07 01:12
dragon803: 因為就是不同的合約 跟代理商一點關係也沒有 02/07 01:12
hasroten: 這提醒各位了阿 該客訴要客訴 02/07 01:13
L1ON: 看巴哈啊 02/07 01:13
SinPerson: 而且出問題的這幾部是首播沒問題,然後回頭去看才發現 02/07 01:13
SinPerson: 翻譯被換成這慘不忍睹的版本 02/07 01:13
monkeywind: 不爽別看 刁民喔 有種抵制 02/07 01:13
yellow198841: 要不是WWE被N買去播我早就退訂了…… 02/07 01:13
ackes: 啊你們就邊罵邊訂啊 人家幹嘛理你們 02/07 01:13
AbukumaKai: 翻譯:誰叫你不開卡車 02/07 01:14
orcazodiac: 等等,netflix這些動畫版權一樣是跟代理商談的吧 02/07 01:14
orcazodiac: 我不保證全部,但顯然有些動畫代理商標註的播出網站會 02/07 01:15
orcazodiac: 包含netflix 不是跟他們拿的版權他們幹嘛幫忙標 02/07 01:15
newcsie68: 翻譯:不爽不要看 02/07 01:15
xiamen5566: 反正中文少了中國就是小眾市場 再加上卡通就是比較下 02/07 01:16
xiamen5566: 賤 粉絲還是死忠的 拿來給餵AI練習剛好而已 02/07 01:16
stkoso: 翻譯: 誰理你們 02/07 01:16
necrophagist: 笑死xddd 蠻一針見血的 02/07 01:17
orcazodiac: 既然是跟代理商簽的版權,那怎麼可能不能拿字幕 02/07 01:18
dragon803: 咒跟芙就不是吧 芙我很確定不是 因為木棉花公告的平台 02/07 01:18
dragon803: 根本沒網飛 02/07 01:18
dragon803: 他那種應該是直接跑去跟日本簽的 就不可能要字幕了 只 02/07 01:19
dragon803: 是本來翻得還可以 他今天搞這個才詭異 02/07 01:19
samkiller200: 沒有 NF拿片的來源有以下幾種1.全球獨佔如JOJO/迷 02/07 01:20
samkiller200: 宮飯/坂本 2.特定區域獨佔如地獄樂 3.代理商提供如 02/07 01:20
samkiller200: 鬼滅/巨人/我獨自升級 4.跳過代理向日本拿播放權 02/07 01:20
jackz: 繼續付錢給網飛這DEI平台吧 02/07 01:20
YeaPa: 笑死 跟我想得一樣 翻得爛你們還不是繼續訂閱 02/07 01:20
YeaPa: 那這樣幹嘛改好 02/07 01:20
jinkela1: 沒 就沒訂閱 寧願看盜版不想用錢包支持這種公司 02/07 01:21
jinkela1: 不想在這裡討論為何討厭網飛 反正就不想支持就是 02/07 01:21
haha98: 不爽不要訂閱 但不可能吧 罵完記得下個月繼續付 02/07 01:22
samkiller200: 4的案例又分成世界和亞洲 世界的例子就是膽大黨和 02/07 01:23
samkiller200: 魔女守護者 亞洲主要就是東寶企劃的所有片子像芙咒 02/07 01:23
samkiller200: 我英家家酒藥師全部都是 02/07 01:23
recosin: 翻譯:哈哈繼續哭吧 反正你們還是會訂 02/07 01:23
haha98: 有種搞大一點 上禮拜脆!直接噴HBO MAX用港仔字幕 痛斥是劣 02/07 01:24
Lupin97: 網飛的穩定發揮水準=.=真的專心在做動畫代理的好好珍惜, 02/07 01:24
Lupin97: 資本龐大的企業怪獸瞎搞也拿它沒轍 02/07 01:24
samkiller200: 走4這條的翻譯就是網飛自己來 跟代理商沒有任何關 02/07 01:24
samkiller200: 係 代理商要不要在宣傳時放網飛上去也看他們心情 02/07 01:24
haha98: 幣驅逐良幣 HBO MAX一兩天嚇到挫賽 馬上下架港仔字幕 02/07 01:24
orcazodiac: 我建議直接開除教籍,巴哈有的動畫跑去看NETFLIX的人 02/07 01:25
Dheroblood: 好在我看巴哈ㄉ 02/07 01:25
te87013: 比起字幕,改成這種爛分類的UI才是災難 02/07 01:25
orcazodiac: 就是欠噴 畢竟用netflix看久了真的會導致整體翻譯品質 02/07 01:25
orcazodiac: 下降 02/07 01:25
Aurestor: 他當然有臉說啊 畢竟是他前東家 02/07 01:25
haha98: 不敢鬧大沒人會屌你 02/07 01:26
lovevale: 台灣人就這樣 只會說不爽不要看 不會直接去抗議(實際被 02/07 01:26
lovevale: 韓國人說過) 02/07 01:26
orcazodiac: 用netflix看動畫的人真的影響到其他人權益了 02/07 01:26
samkiller200: 不解的大概就是明明都有一個勉強堪用的字幕卻又換 02/07 01:26
samkiller200: 成一個不是給人看的東西是要幹麻 02/07 01:26
orcazodiac: A版本評價不好>找一個更爛的B版本 證明自己是對的 02/07 01:27
Lupin97: 真的,藥師少女和幸福婚約反而變成網飛閃跟筋的超常發揮 02/07 01:27
Lupin97: (雖然是其他代理商動畫相比是基本水準) 02/07 01:27
aaronhkg: 實際上不爽不要看 比去抗議來得有用多了 問題在那些網 02/07 01:28
aaronhkg: 飛粉並沒有不要看啊 還不是照樣訂 02/07 01:28
Lupin97: 閃根筋* 02/07 01:28
x0138774: 誰在乎卡通 插低 02/07 01:29
Lupin97: JOJO 7一上映又會回歸隊列了吧,唉獨佔 02/07 01:29
g5637128: 不爽不要看跟去抗議兩件事其實不衝突 02/07 01:30
woifeiwen: 愛看看 不看滾 02/07 01:30
Louis430: 有付錢的有權客訴啊 沒注意到為什麼人家要提韓國的事 02/07 01:31
orcazodiac: 我不知道這人是不是真的前員工啦 他整篇回應就很沒料 02/07 01:31
Louis430: 啊還沒付錢的 動畫黨你就先考慮投資巴哈就好先別來網飛 02/07 01:31
orcazodiac: 先說不熱門所以不重視 但是最近炸的都是網飛上的熱門 02/07 01:32
orcazodiac: 片 然後才要補充動畫觀眾都很死忠 但說真的這客群真像 02/07 01:33
sunrise2003: 一個願打一個願挨 02/07 01:33
orcazodiac: 他講的那樣嗎? 然後又突然扯到韓國更是不知所謂 02/07 01:33
samkiller200: 咒術也不是每一集的字幕都是那種死人東西 沒人理解 02/07 01:33
samkiller200: 到底是在幹嘛 02/07 01:33
Willdododo: 管他講得是不是真的 芙莉蓮在台灣網飛真的是熱門片 02/07 01:34
Willdododo: 敢不敢下個月讓網飛在台灣訂閱率雪崩 嗯明天繼續看 02/07 01:34
a2010561501: 網飛都是丟給外包公司翻譯,然後給的錢很少。品質跟 02/07 01:34
a2010561501: 狗一樣 02/07 01:34
pttOwO: 學習版 啟動 02/07 01:34
Willdododo: 不用搞什麼抗議搞什麼卡車 訂閱率掉給他看嘛 02/07 01:36
damien12343: 魷魚遊戲之類的翻譯都超好的… 02/07 01:36
Louis430: 簡單說這個人言論邏輯就是 網飛瞧你小眾看不起你 02/07 01:36
Louis430: 先不管他的身份 用來詮釋米國大廠傲慢態度算合理 02/07 01:37
kimokimocom: 我說的可能有點現實:(接下來就是一串暴言) 02/07 01:41
glorywolf: 後台數據就是反應最真實的情況,不要太不滿 02/07 01:42
qazw222: 畢竟是死忠的 02/07 01:42
steamedbun: 沒什麼人看?所以排行榜造假?排名就掛在那邊然後扯後 02/07 01:43
steamedbun: 台? 02/07 01:43
traveller870: 看來以後也不會改進了 先退訂了 02/07 01:46
jay920314: 你們畢竟是 02/07 01:48
threelittle: 畢竟 02/07 01:48
Vladivostok: 看他態度就知道了吧,負責字幕的說自己中文會忘詞, 02/07 01:49
Vladivostok: 超好笑 02/07 01:49
RoaringWolf: 就說反正爛也會看,幹嘛改善 02/07 01:50
AdmiralAdudu: 這種就是廠商態度的象徵 客群不團結起來抵制或離開 02/07 01:56
AdmiralAdudu: 廠商當然是有恃無恐愛怎麼搞就這麼搞 02/07 01:56
nodefence: 真的 要就學HBO那回 徹徹底底當個潑婦 有事就投訴 只有 02/07 01:57
nodefence: 台灣式中文是中文 其他地方的中文都是垃圾是支語不用講 02/07 01:57
nodefence: 尊重 別人用香港中文你就出征 你終究活成你敵人的模樣 02/07 01:57
nodefence: 這樣最好啦 劣你_的幣 02/07 01:57
AdmiralAdudu: 到時候被當盤子嘲諷看沒有就不用怪別人 自己選的 02/07 01:57
tsp870197: 養套殺的手法啊 看準你們不會退會員www 02/07 01:57
leeyeah: 奴性堅強 02/07 02:01
nungniku: 台灣會費那麼貴 然後還這麼摳喔 笑死 02/07 02:04
nonedude: netflix算翻譯好的了..hbo翻譯才爛 02/07 02:04
Snomuku: 不抵制被當死忠看沒有 02/07 02:06
kohinata: 動畫瘋直接拿代理商的翻譯+不和諧版本何必為了那幾個獨 02/07 02:10
kohinata: 佔訂網飛 除非真的很想看獨佔就算了 那麼就去開日文字幕 02/07 02:11
wishcross: 丟給gemini 人命講好連校對都不用,搞事就搞事扯一堆 02/07 02:14
wishcross: 人名 02/07 02:14
Snomuku: 看盜版的體驗服務可能都比網飛給的好 02/07 02:15
jaspergod: 網飛大爹:愛看看 不看滾 02/07 02:17
derek625: 罵完繼續看 02/07 02:17
roger2623900: 很正常啊 會叫的客戶 廠商才會理你 02/07 02:19
roger2623900: 台灣人就不愛出征 廠商自然覺得產品很好不用改善 02/07 02:21
haha98: 真的... 台灣人太溫和了 常常忍氣吞聲 不愛出征 02/07 02:22
Snomuku: 主要是知道自己人口少 習得性無助 就不會先想到去抗議了 02/07 02:26
Snomuku: 之前腐女抗議日本作者 就成功讓簽書會取消 02/07 02:27
scorpioz: 這麼想壓成本不會丟給ai翻喔 連人工費都省了 02/07 02:30
Snomuku: 大量的商業化翻譯 AI公司一定會收錢 不如底層勞工隨便機 02/07 02:34
Snomuku: 翻便宜 02/07 02:34
CCNK: 不用Google也用一下DEEPL 02/07 02:39
scorpioz: 好像也是 02/07 02:40
CCNK: Gemini現在這麼好用也不用一下就是懶而已 連外包都不用 02/07 02:41
armedlove: 畢竟是死忠的 02/07 02:41
moon1000: 連罵都不找官方罵 難怪上那個富足平安 02/07 02:48
ja1295: 死忠的,再爛都不會跑,那就不用說了 02/07 02:48
HanKWanG1994: 很抱歉你們是動漫迷.jpg 02/07 02:53
BeTheFree: 台灣人就懶到不會檢舉、投訴、反應這種反饋意見的行為 02/07 02:54
BeTheFree: 啊,往往都只會罵一罵,罵完爽了就當自己身為消費者有 02/07 02:54
BeTheFree: 做事了。笑死 難怪被資方當盤子,然後劣幣驅良幣,做 02/07 02:54
BeTheFree: 得好就被高成本壓垮,做不好的就用低成本的價格幹掉那 02/07 02:54
BeTheFree: 些做得好的,台灣人喔~就不配用什麼好東西我覺得這就 02/07 02:54
BeTheFree: 是原因啦 02/07 02:54
widec: 台灣人對爛翻譯的耐受度極高 02/07 02:54
widec: 我已經叫deepseek日翻中弄一版 以後再看哪一版比較好 02/07 02:56
jakcycoco: 死忠粉就算亂翻他還是死忠 有多花錢翻譯的必要嗎? 02/07 02:58
jakcycoco: 反正每次出一集觀眾就噴一集 但是還是繼續訂閱 嘻嘻 02/07 02:59
cartoonss: 網飛這麼有錢,原來在翻譯上還是小氣cost down啊。以 02/07 03:22
cartoonss: 為有錢就能提供更優質的東西給消費者 02/07 03:22
kent00216: 笑死 02/07 03:26
ken0927ken: 他明明是在講Netflix上的動畫愛好者死忠 02/07 03:30
ken0927ken: 台灣人沒韓國人會吵所以意見不被重視 02/07 03:30
ken0927ken: 怎麼一部分人理解成Netflix用戶死忠 02/07 03:30
ken0927ken: 另一部分人卻理解成動畫愛好者不被重視 02/07 03:30
HellFly: 還真是 02/07 03:41
ageminis: 網飛就衝著自己較多的影片量,一樣訂高價訂閱費,翻譯也 02/07 04:04
ageminis: 能扣死當 02/07 04:04
iampig951753: 他的後台數據結論就是聲音大不代表數量大阿 02/07 04:05
iampig951753: 論文的3%毒男最大聲又贏一次了 02/07 04:05
ageminis: 之前退訂閱一陣子後帳號會刪掉,有什麼最愛片單想記名字 02/07 04:06
ageminis: 的記得存截圖或自己打個文字文件記錄 02/07 04:06
ageminis: https://i.imgur.com/AtEarzb.jpeg 02/07 04:14
ageminis: 是說不曉得有沒有留信用卡資訊在網飛網站上 02/07 04:15
Lucas0806: 結論:真的愛某部作品,就不要在網飛上收看它。 02/07 04:22
Sylvialiao: 還是老話一句:巴哈我大哥 02/07 04:30
ikachann: 動畫其實看巴哈或是Hami就好了 02/07 04:54
UniversalGod: 終究是死忠德 02/07 05:06
MK47: 畢竟是死忠的 難怪不改善 02/07 05:08
LoKingSer: 畢竟是死忠der 02/07 05:10
YoGlolz: 訂閱越來越貴共享帳號越來越麻煩 品質卻越來越爛 要不是 02/07 05:13
YoGlolz: 有獨佔不然真的不想訂欸 02/07 05:13