看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最有名就灌籃高手吧 日文原文是: 左手は添えるだけ https://i.postimg.cc/25G1bLRN/image.png
大然版是翻 左手只是支撐 https://i.postimg.cc/9QGVz35f/image.png
尖端是翻 左手扶著球就好 https://i.postimg.cc/jj78RTGz/image.png
香港是翻 左手只需輕輕的扶著 https://i.postimg.cc/6p9w7j93/image.png
結果不知道是不是發生了曼德拉效應, 相當多的人都記得是「左手只是輔助」而被傳頌。 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770708360.A.AF9.html ※ 編輯: chordate (121.85.131.250 日本), 02/10/2026 15:26:36
cor1os: 巴克利第2 02/10 15:26
abcde36924: 星爆 02/10 15:27
qqq3892005: 左手只是輔助是動畫中配吧 02/10 15:27
chordate: 以前動畫又沒有做到全國大賽打山王.... 02/10 15:31
anhsun: 動畫有到練投籃啊 02/10 15:32
anhsun: 又不是山王戰前一刻才學會 02/10 15:33
DarkKnight: 輔助 帥多了 02/10 15:33
chordate: 我知道前面有練,但是這句台詞九成人都是想到打山王畫面 02/10 15:34
anhsun: 出自哪跟你第一時間想到什麼畫面有關嗎 02/10 15:36
Armour13: https://i.meee.com.tw/2SF8EJM.jpg 02/10 15:44
chordate: 謝謝樓上的截圖 02/10 15:46
StellaNe: 漫畫那裡是一樣的 https://i.meee.com.tw/E301THw.jpg 02/10 15:47
HanadaIru: 就整體來說也沒錯啊,支撐就只是輔助而已 02/10 16:18
MichaelRedd: 左手只是輔助是一開始赤木教他時說的 02/10 16:44
Uika: 本來要前後呼應 02/10 16:44
iampig951753: 翻譯沒錯ㄅ 02/10 19:35
iampig951753: 至少不會被稱為亂翻譯 02/10 19:35