看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ClawRage (猛爪Claw)》之銘言: : 我來以為 : 這兩個英文翻成中文都是爸爸的意思 : https://i.meee.com.tw/kv7d5L5.png
: 但好像 : 有什麼地方不一樣? 在美國 如果女人故意稱自己丈夫為Daddy 是比較類似髒髒的 在床上用 的用法 之前美國Tik Tok流行一個Prank 故意在小孩面前叫老公Daddy的 https://www.youtube.com/shorts/MVVl5tMtTmk 基本上小孩都沒有什麼給好臉色 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.216.205.189 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1771683674.A.AF0.html
kuninaka: sugerdaddy 02/21 22:28
kuninaka: 我也想要 02/21 22:28
garfunkel: eww 02/21 23:24